
Онлайн книга «Тайна дерева-храма»
И вдруг толпа дружно ахнула. Молодой панк-брахио помчался вверх по ступенькам; на нем сидел какой-то человек. Президент посмотрел куда-то за плечо генерала Вулпеса и инстинктивно отступил на шаг. Генерал почувствовал, что за его спиной стоит кто-то огромный. Не успел он повернуться, как брахиозавр опустил голову, сбил его с ног и подбросил высоко вверх. Генерал взлетел в воздух, размахивая руками и ногами, и пистолет в его руке выстрелил. Этот один-единственный выстрел с треском разорвал воздух, и сразу раздались крики и визг толпы. Люди вытягивали шеи, высматривая, откуда прозвучал выстрел и не находятся ли они на линии огня. Панк резко остановился, едва не врезавшись в стоящих на верхней площадке людей, включая Би и Картера, а генерал с громким стуком упал на каменные ступени. ![]() Президент, еще не оправившись от шока, посмотрел под ноги и с удивлением похлопал себя по груди. — Вы ранены? — спросила Би. Под всеобщий вздох облегчения президент выставил вверх большой палец. Толпа ликовала: все не только радовались, что президент жив, но и восхищались его спасителями — брахиозавром и его героическим наездником. Шеф полиции первым подбежал к генералу и забрал пистолет из его сломанной руки. — Предатель! — воскликнул он. Подбежавшие Ламберт и Теодор поморщились, увидев травмы генерала — сломано было не только запястье. — Помогите мне убрать его отсюда, — сказал полицейский. Генерал кричал от боли, когда его стащили по ступенькам и бросили в кузов грузовика к его верным подручным. — Увезти их, — приказал шеф полиции своим подчиненным. Ламберт похлопал его по плечу: — Этим преступникам требуется срочная медицинская помощь. Может, осмотреть их перед допросом? — Он показал на второй кузов, где доктор, Эш и Бишоп сидели возле потерявшего сознание и залитого кровью Хейтера. Потом, помолчав, взглянул на Теодора. — Тогда они смогут предстать перед правосудием. — Разумеется. — Шеф полиции щелкнул каблуками. — Куда их везти? — спросил Теодор, доставая из кармана ключи. — Не беспокойтесь! — Подскочивший к ним мэр забрал ключи у Теодора. — Мой водитель отвезет их в медицинский центр. — И он бросил ключи парню в шоферской куртке. Президент повернулся к Би, Картеру и Хавьеру: — Мне жаль, что я не поверил вам. Спасибо, что вы разоблачили предателя и привезли негодяев сюда. — Он показал жестом на Баджа, все еще стоящего рядом с ними. — Это ваш панк? — Да, — с гордостью ответил Хавьер, опередив Би. — Он с нами. Его зовут Бадж. — Так кого я должен поблагодарить за то, что он спас меня на этом замечательном молодом брахио по кличке Бадж? — спросил президент. ![]() Все повернулись к Баджу — и сразу увидели, что Поппо Мигель уже не сидел, а лежал на его спине, обхватив шею завра. Кровь струйкой бежала по коже панка. Лусия вскрикнула от ужаса и бросилась к свекру, который медленно сползал вниз. Хавьер подбежал к нему, и старик упал на руки своих родных. — Поппо! Кровавое пятно на его груди увеличивалось. Старика бережно положили на каменные плиты. — Помогите! — воскликнул президент. — Человек ранен! Срочно нужен врач! Но Хавьер уже знал, что душа покинула тело Поппо Мигеля. Лусия схватила безжизненную руку старика и отчаянно растирала ее. Но вскоре и она поняла, что долгий путь Поппо Мигеля на земле подошел к концу и он улетел в другой мир, к звездам, к Кастору и Поллуксу. Горе захлестнуло его родных и друзей. Слезы текли по их щекам. Бадж ткнулся носом в безжизненное тело Поппо Мигеля, потом повернулся к Хавьеру и прижался к нему головой. — Я знаю, — всхлипнул мальчик и погладил Баджа по носу. — Знаю. Би в ужасе прижала пальцы к губам. Картер стоял на коленях рядом с Лусией и тоже рыдал. — Этот близкий вам человек теперь национальный герой, — торжественно сказал президент, положив руку на плечо Хавьеру. — Он спас мне жизнь и получил пулю, предназначавшуюся мне. — Президент встал на колени рядом с ними. — Это твой дед? — спросил он. ![]() Онемевший от горя Хавьер молча кивнул. — Поппо Мигель был последним заврочеловеком брахио, — сказала Лусия и зарыдала еще сильнее. — Его жертва будет оценена по достоинству — мы устроим ему государственные похороны, — пообещал президент. — Люди, подобные ему, сделали эту страну такой, какая она сегодня, и мы должны, уважая их наследие, двигаться вперед. Хавьер кивнул. — Gracias [12], сеньор президент, — сказал он спокойно и твердо. — Спасибо за ваше любезное предложение, но мой дедушка наверняка хотел бы, чтобы его похоронили вместе с его предшественниками — завролюдьми. Поэтому не нужно никаких государственных церемоний. Президент с уважением посмотрел на мальчика. — Как хотите, — отозвался он. Лусия встала и обняла сына. — Ты больше не мой малыш, — с гордостью признала она. — Ты вырос и стал похож на своего отца. Хавьер повернулся к матери: — Спасибо, мама, но в одном ты ошиблась. — В чем же? — удивилась она. — Поппо Мигель не был последним заврочеловеком брахио, — заявил Хавьер, встав во весь рост. — Я продолжу его дело. * * * Толпа молча расступилась. Люди склонили головы, пропуская носилки с телом Поппо Мигеля. За ними следовали Хавьер, Лусия, Би, Картер, Теодор, Бастер, Фиалка и Бадж. По дороге Би обратилась к Хавьеру: — Я хочу сказать тебе одну вещь. Хавьер вопросительно взглянул на нее. — Ты не можешь быть заврочеловеком брахио без брахиозавра, — продолжила Би. — А у меня есть один брахиозавр. Теперь Бадж твой. — Ты отдашь его мне?! — удивился Хавьер. — Я не могу взять его с собой, — пояснила Би. — У нас впереди долгая дорога, да к тому же здесь его дом. Бадж принадлежит тебе. Я видела, что вы с ним поладили. Теперь ты управляешь им даже лучше меня. — Неужели Бадж теперь мой?! — с удивлением и восторгом воскликнул Хавьер. — Ты и твоя семья пожертвовали всем и так многому научили меня. Это самое малое, что я могу для вас сделать, — ответила Би. — К тому же, похоже, что у Бастера появилась новая подруга, — она взглянула на двух тираннов, шедших бок о бок. — Мы отвезем Фиалку на ее родину в Калифорнию. |