
Онлайн книга «Тайна дерева-храма»
— Би, спасибо тебе от всего сердца! — Улыбка озарила лицо Хавьера. — Ты настоящая завродева, как и говорил Поппо. 29
Доверьтесь мне, я доктор (дороги, которым суждено пересечься) Армейский грузовик, виляя между деревьями, выехал на поляну и затормозил возле инкубатора. Бишоп выскочил из кабины и, подбежав к заднему борту грузовика, откинул перед доктором брезентовую дверь. Тот ловко спрыгнул на землю. А вот Эш подвернул ногу и упал. — Хватайте свои вещи — через пять минут сматываемся! — рявкнул доктор и вдруг замер, прислушиваясь. — А что делать с яйцами? — спросил Эш. — Тсссссс! — Доктор приложил палец к губам, приказывая замолчать. — Verdammt! [13] — яростно воскликнул он. — Генераторы молчат — нагреватели выключены! — Он вбежал в инкубатор, бормоча немецкие ругательства. ![]() Бишоп огляделся по сторонам: — Все тихо, фермеры ушли. Как там наш босс? Эш покачал головой: — Плохо — он без сознания. — Он показал жестом на задний борт. — Док говорит, что у него есть какое-то средство, которое поможет боссу поправиться и сделает в десять раз здоровее прежнего. Они заглянули в дверь инкубатора. Доктор рыдал, прислонившись к столбу. На некоторых яйцах были трещины; птенцы начинали выбираться из них, но не смогли закончить это нелегкое дело. Из одного яйца торчала крошечная лапа — она так и застыла на холодной скорлупе. — Все пропало! Все рухнуло! — воскликнул он. — Больше нам здесь делать нечего. Надо уезжать. — Нет, кое-что осталось, — возразил Бишоп. Через несколько минут они втроем подняли большой деревянный ящик, где когда-то лежали яйца, и поставили его в кузов рядом с Хейтером, который так и лежал на днище грузовика в луже собственной крови. — Виконт будет необычайно счастлив, когда получит этот драгоценный череп титанозавра, — сказал доктор, залезая в кузов, чтобы заняться Хейтером. — Надеюсь, он наградит нас за наши старания, — вставил Эш, присоединяясь к ним. Мотор затарахтел, и машина рывком тронулась с места. — Док, вы точно сумеете залатать босса? — спросил Эш. — Он совсем плох. Доктор снисходительно улыбнулся, достал пузырек с жидкостью, добытой из желез титанозавра, и наполнил большой шприц и, выпустив пузырьки воздуха, вонзил иглу в истерзанное плечо Хейтера. — Доверьтесь мне, — пробормотал он, — я доктор. * * * Еще никогда в жизни Би так не злилась, как сейчас. — Как это Хейтера нет в больнице?! — воскликнула она, сверкнув глазами. — Он так и не прибыл туда, — сообщил ей Теодор, скрестив руки на груди. — А тот ужасный доктор и остальные? — спросил Картер. Теодор покачал головой: — Исчезли все. — Как исчезли?! — в один голос воскликнули Би и Картер. — Ламберт сказал, что шофера из мэрии оглушили и выкинули из машины, — объяснил Теодор. — Его нашли на дороге. — Эта крыса Хейтер — как он все время ускользает от нас?! — разозлилась Би. — Надо их догнать — они не могли уехать далеко, а Хейтер ранен. Кто-нибудь должен был их увидеть! — Она уже хотела вскочить на Фиалку, но Теодор схватил ее за руку. — Не в этот раз, Би, — предостерег он. — Пускай уезжают. — Что ты говоришь?! — ахнула Би. — Теодор, мы не должны упустить Хейтера — потом мы уже его не поймаем! Теодор вздохнул — он разделял ее гнев. — Би, помнишь, что сказал мне стегоколдун, когда приехал со всеми заврами на похороны Банти? — спокойно спросил он. — Он сказал, что нашим дорогам — моей и Хейтера, этого негодяя, — суждено снова пересечься. — Но они только что пересеклись, Теодор! — воскликнула Би. — А ты позволяешь ему уйти! Он убил бабушку, не забывай об этом! — Ее гнев достиг точки кипения. Почему Теодор так легкомысленно предает Банти?! Теодор положил ладонь на ключ-камень, вставленный в рукоять ножа. — Я уже не уверен, что это так, — сказал он, тщательно подбирая слова. — Если честно, я не уверен, что мы знаем правду. — Как это? Что ты имеешь в виду? — испуганно спросил Картер. — Огонь, убивший Банти, — твердо заявил Теодор. — Но ведь Хейтер запер ее в подвале, — сказала Би. — Он дал возможность огню убить ее. Теодор, ты ведь сам знаешь, что это сделал он! Теодор покачал головой: — Мы знаем только то, что Банти, эта милосердная, добрая женщина, вошла в горящий дом, чтобы выпустить Хейтера из подвала. — Теодор помолчал, размышляя. — Но запереть ее там мог кто-то другой. — Что ты говоришь?! — закричала Би. — Ты сошел с ума?! ЭТО СДЕЛАЛ ХЕЙТЕР! Теодор еще решительнее покачал головой: — Я ненавижу этого ужасного коротышку не меньше, чем ты. Он делал немыслимые вещи и потом хвастался этим. Так зачем ему было отрицать, что он убил ее: я же был в его власти, связанный по рукам и беззащитный? — Теодор помолчал, давая ребятам время осмыслить его слова. — Зачем ему надо было лгать? Притворяться, что он не убивал ее? Прежде чем Би успела снова возразить ему, Теодор продолжил: — Хейтер связал меня точно так же, как я связал его тогда в Кении, и посадил в тот самый подвал, где погибла Банти. Но вместо того чтобы сказать мне что-то страшное, что могло причинить боль — например, рассказать, как он заманил Банти и втолкнул в подвал, из которого она освободила его, или рассказать о той минуте, когда он повернул ключ в замке, решив ее участь, — он отрицал это. Решительно и непреклонно. — Тео, он задурил тебе мозги, — заявила Би. — Возможно, — ответил Теодор, — но я не хочу, чтобы на моих руках была кровь невинного человека, даже если это Кристиан Хейтер. Би топнула ногой, совсем как когда-то ее бабушка: — Возьми себя в руки, Тео! — Но если в гибели бабушки виноват не Хейтер — тогда кто? — спросил Картер. — Он сказал, что был тогда в доме не один, — ответил Теодор. — А кто еще был в доме? — спросила Би и сама ответила: — Больше никого не было! — Ламберт был, — тихо сказал Картер. Теодор и Би повернулись к нему. — Нет, Картер, Ламберт был на улице. Он вбежал в дом и вытащил меня, — сказал Теодор. Картер печально покачал головой: — До этого он был в доме. |