
Онлайн книга «Битва за любовь»
— А теперь дело за вами, ваше светлейшество. Посланник больше не выглядел, как маг. Он сменил образ, и теперь перед нами расхаживал золотоволосый ребенок с пронзительно-синими глазами. — Пообещайте тьме своего ребенка, принцесса Клеа, — попросил он. И голос звучал хрустальным колокольчиком. — Такую жертву мы желаем. Ваша кровь будет принадлежать нам. Клеа ответила, не раздумывая ни мгновения: — Да будет так! Тьма вздохнула с удовольствием и облегчением. Искры-глаза устремились ко мне, они жалили руки. Боль стала почти нестерпимой. Темный отрок подошел и забрал у меня комок. Это было какое-то ж существо, оно копошилось и вздыхало. Сверкали красные огненные глаза. — Оно прекрасно! Спасибо, Магда, твоя магия помогла оживить древний ужас. От слабости кружилась голова. Отрок приблизился, и его губы коснулись моей щеки. — Прекрасный источник! Правда, сейчас почти пустой, но это пройдет. Он стал таять, как тень исчезает от яркого света. — Стой, подожди! Ответь мне! — закричала я. — Моран? Что с ним? Но тьма молчала. Я зарычала от ярости и отчаяния. Силы обманули нас с Клеа. — Тише, Магда, тише. — Принцесса обняла меня. — Нас услышат. Но мне было все равно. - Он ушел… и ничего не сделал! Я проклинала тьму. Я проклинала свет, который не смог нас защитить и уберечь от нашей ужасной участи. — Поверь, тьма сдержит слово, — весомо сказала Клеа. Ее уверенности можно было только позавидовать. Неожиданно принцесса хихикнула. — Только они просчитались с жертвой. Они хотели ребенка, а никакого ребенка нет и быть не может. Как принц Гис ни пытался, а результат один. Она рассмеялась, заливисто и громко. — Как… он… только… ни изворачивался… — она всхлипывала от смеха, — и никакое… колдовство, зелья и декокты… не помогают. Я невольно улыбнулась. — Какой удар по его мужской гордости! — Клеа фыркнула от удовольствия. Тут я тоже начала посмеиваться. — Он начал сомневаться в себе. В проклятие Гис не верит. Он считает, что нет настолько сильного мага, кто мог бы сделать такое. — А у него есть бастарды? — спросила я. Клеа наморщила лоб. — Ты знаешь… таких, чтобы были известны, нет. Это дает мне повод распускать слухи. Еще одна маленькая месть. Мы снова захохотали, как безумные. Но в этом было больше нервов, чем веселья. — Госпожа Клеа, — в купальню заглянули дамы. О! Я представляю, что они себе нафантазировали, когда нас увидели. Мы сидим обнявшись, истерически смеемся. Платье принцессы истерзано, ее грудь обнажена. — Слышали, как кто-то здесь кричал, — продолжила фрейлина. — Мы решили, что вам нужна помощь. Стало ясно, что выпроводить их не удастся. Я украдкой взглянула на свои ладони — ожогов не было. Как, впрочем, вокруг не было никаких следов колдовства, которое тут творилось всего несколько минут назад. — Мы привели служанок, чтобы они помогли… — она замялась, — в деликатном деле. А принц, похоже, не любил пускать все на самотек. Явно подстраховался и поручил этой темной проследить, чтобы преображение его любовницы прошло по плану. Пока мое тело умащали ароматными маслами и расчесывали волосы гребнем, я очень надеялась, что ошиблась насчет тьмы. Возможно, эти неведомые древние силы сдержат слово… * * * Солнце еще не село, заливая небо малиновым закатом, и в этот час Клеа проводила меня в покои принца. Когда я попала в замок некроманта в первый раз, то думала, что та рубашка с разрезами — это верх неприличия. Но сейчас меня облачили в такой наряд, что… уж лучше я была бы голой. Невесомая прозрачная ткань и кружева, которые не столько закрывали, а, наоборот, подчеркивали… Стащив покрывало, я завернулась в него, как в шаль. Время текло медленно. Я уже начала надеяться, что принц не придет, но вскоре раздались уверенные шаги. Когда Гис появился, я сразу поняла, что он не в духе: смотрел хмуро, исподлобья, рот кривился, как будто он съел что-то кислое. — Убери эту тряпку, Магда, — с ходу скомандовал он. Мои пальцы впились в ткань еще сильнее, но принц, казалось, не заметил моего неповиновения. Он принялся неторопливо раздеваться. Сначала снял пояс и раздраженно бросил его на пол, затем пришла очередь жилета и рубашки. Тело у него было гладкое и худощавое. — Я потеряла мужчину, которого любила. Моран был предан вам, он был вашим другом. Вы же сами называли его братом. Разве для вас это ничего не значит? — взмолилась я. Где же тьма? — Значит, разумеется, — откликнулся принц. — Поэтому и оказываю тебе свое покровительство. Иначе ты уже давно ублажала бы кого-то из моих магов. Он сел рядом и забрал у меня покрывало. — Ты похорошела, Магда, — сказал он, откровенно меня разглядывая. — Округлилась там, где этого не хватало. Гис коснулся моей груди, и я не выдержала, отвесила ему звонкую пощечину. Он пытался удержать, но я вывернулась и оказалась в углу комнаты. — Вот тьма! — Он потер щеку. — Я не собираюсь разбираться, что творится у тебя в голове. Ты давно уже не девица. Хватит, не упрямься, Магда. Все уже решено. Стыд жег меня каленым железом. Гис был мне отвратителен. Я схватила со столика тяжелый подсвечник и запустила его в мужчину. — Я люблю Морана! — закричала я. На лице принца заиграла злая самодовольная улыбка. — А кто здесь говорит о любви? Правда, Магда, мне не хочется быть грубым. Ты же понимаешь, что… Он не договорил: за дверью что-то грохнуло. Да так, что замок вздрогнул. Раздались крики. — Интересно. Оставайся здесь! — бросил принц и стремительно вышел, на ходу надевая рубашку. Снова раздался ужасающий грохот. Замок сотрясся, с улицы слышался топот ног, звон мечей и крики. Я бросилась к окну: одна из башен замка была объята пламенем, во дворе, залитом светом факелов и магических светильников, зиял провал портала, откуда выскакивали маги. Светлые и темные. Вперемежку. Они сражались спина к спине против умертвий. Огромная крылатая тень скользнула по каменным стенам замка. Я задрала голову — в темнеющем небе описывал плавные круги дракон. — Хозяйка! — Госпожа! Надо уходить! Двери покоев некроманта распахнулись, там стояли Элис и Хок. Хок держал в руках темный плащ. Он накинул его мне на плечи и взял меня за руку. Мы побежали. Воздух пах гарью и искрился от творящейся вокруг магии. |