
Онлайн книга «Сестры зимнего леса»
– Ты так и не сказала, куда ушла твоя сестра, – говорит мне Довид, пока мы ждём вместе с его братьями своей очереди к рукомойнику. Вздыхаю. Наверное, пора сказать ему правду. – К Фёдору Ховлину. Я пыталась её отговорить, уберечь от беды, даже за ней бросилась, хотя и опасалась нарушить день субботний. – И что случилось? – В лесу я от неё отстала. Услышала какой-то шум, перепугалась, побежала… – Чувствую, что краснею, хотя не понимаю отчего. – На самом деле я не хотела идти никуда, только к вам в гости. – Очень приятно слышать. Надо было мне вас проводить, как я сразу не сообразил? Ходить ночью по лесу в одиночку опасно. – Я волнуюсь за Лайю, – признаюсь ему. – Кахал отрядил несколько дополнительных патрулей. Полагаю, ты об этом знаешь. – Что-нибудь ещё произошло? – Пока нет. – Мне надо идти. – Я украдкой кошусь на дверь. – Не уходи, Либа. Ну, пожалуйста. – В его глазах столько нежности, что по телу разливается приятное тепло. – Поешь с нами. Лес патрулируют шомрим, с твоей Лайей всё будет в порядке. Давай омоем руки. Затаив дыхание, наблюдаю, как он три раза омывает одну руку, потом три раза другую и громко произносит молитву. Голос у Довида звонкий, чистый. Мой живот сжимается, только на сей раз не от голода. Моя очередь. Довид стоит рядом. Омываю руки и тихонько молюсь. Мы вместе возвращаемся в гостиную. Господин Майзельс зычно благословляет халы и передаёт нам поднос с нарезанным хлебом. Тятя, по обычаю хасидов, всегда сам нарезает хлеб и даёт каждой из нас по куску. Ритуал Майзельсов выглядит более культурным, мне он нравится. – А это тебе, мейделе, – говорит госпожа Майзельс, наливая в мою тарелку половник куриного супа. Сажусь, кладу на колени салфетку. Пробую суп. Он наваристый и очень вкусный. В золотистом бульоне плавают пухлые клёцки-кнедлах и мягкая лапша-локшен. Ем аккуратно, не торопясь, смакуя каждую ложку. Ем, а сама думаю про себя: неужели нельзя в кои-то веки помечтать о чём-то, чего хочется мне самой? О собственном доме, о семье… За Лайей кто-нибудь присмотрит. Если она с Фёдором, лебеди её не заберут, а случись что – сестру выручат мужчины из шомрим. Вдруг замечаю, что в комнате установилась тишина. Поднимаю глаза. Все смотрят только на меня. Торопливо утираю рот. Что ещё я натворила? Опускаю взгляд и вижу пустую тарелку. Опять села в калошу. – Ничего, ничего, шейне мейделе, – говорит госпожа Майзельс. – Просто мои мальчики ещё не видали, чтобы девушка кушала с таким отменным аппетитом. Сердце даёт сбой. Никто прежде не называл меня шейне мейделе. Лайю – сколько угодно, а меня – никогда. Господин Майзельс довольно хлопает ладонью по столу так, что подпрыгивают тарелки. – Некоторая дородность женщине к лицу, – произносит он, с озорным блеском в глазах глядя на жену. Похлопывает себя по колену. Зардевшаяся госпожа Майзельс перебирается к мужу. Тот крепко обнимает её и добавляет: – Люблю, когда есть за что подержаться. Женщина должна быть зафтиг [40]. Такой, как моя славная жёнушка. Сижу ни жива ни мертва. Тятя никогда не позволяет себе говорить подобные вещи матушке. А уж усадить её к себе на колени на глазах у всех?! Немыслимо! – Просто всё очень вкусно, – бормочу я, не зная, что ещё сказать. – Моя мама готовит лучше всех на свете, – говорит Иосиф, брат Довида. – За маму! За нашу эйшес хаиль! – провозглашает их младший братишка Беня и поднимает стакан. Мужчины и мальчики чокаются и выпивают. Я к вину не прикасаюсь, боюсь вновь опростоволоситься. Хватит уже. Наконец, кое-как справившись с нервами, поднимаю стакан и чокаюсь с Довидом. Тот улыбается мне и подмигивает. Отпиваю глоточек. Меня охватывает приятное тепло. От вина или всё-таки от взгляда Довида? Кладу руки на колени и вцепляюсь в салфетку, лишь бы не выкинуть очередной фортель, за который будет стыдно. Братья Довида и даже сам господин Майзельс помогают убрать со стола. Довид внимательно следит за ними. И в тот момент, когда они поворачиваются к нам спинами, он осторожно пожимает под столом мою руку. Кажется, сердце стучит на весь дом. Однако моя рука сама отвечает на пожатие и, прежде чем я успеваю подумать, переплетается с его рукой. Ладонь у Довида мягкая, но сильная. Я не пытаюсь отнять свою руку. 38
Лайя В голове проясняется. Губы пульсируют, вторя биению сердца… Туман расходится, и я вдруг понимаю, что всё вернулось: флейта Миронова выводит трель за трелью, запела скрипка Клима, как капель весною ранней. Так несхожи их музыка и клезмер наш. Словно на волнах луна качается. Я вижу, врата открылись рая. Слышу звуки со всей земли. Язык вкус всех плодов на свете ощущает. Срываюсь в пляс. Кружусь, кружусь, кружусь… Ещё, ещё! Ещё! Сама не знаю, чего прошу. Хочу ли я вина и света лунного? Иль поцелуев? Плясать безудержно? Бокал – до дна. Другой и третий… Не пролить ни капли. Пью и не напьюсь никак я бледным лунным светом. Или – вином? Черника и клубника, тёрн, ежевика, клюква и крыжовник, смородина, инжир, гранаты, шелковица, малина, дыня, груши… Ещё, ещё, ещё! Где Фёдор? Я жажду поцелуев. Он рядом. Зелёно-золотые глаза глядят в упор, а губы – ждут моих. Теперь я знаю, чего испить хочу. 39
Либа Я превратилась в живое пламя. Выпускаю руку Довида и встаю. – Мне пора за сестрой. – Я с тобой, – говорит он и тоже поднимается. – Сначала отведайте мяса с картошкой и кугеля, – требует госпожа Мазельс, вплывая в гостиную с блюдом. – Пусти гусыню в овсы, так она и с голоду помрёт, – госпожа Майзельс цокает языком, глядя на меня. Краснею и опять сажусь, сложив руки на коленях. Наверное, не будет особой беды, если я задержусь ещё немного. Довид накладывает мне полную тарелку говяжьей грудинки. – Люди собираются завтра вечером пойти в лес на медведей, – сообщает господин Майзельс. – Что? – Внутри всё сжимается. – Я провожу тебя до дому, – говорит Довид. |