
Онлайн книга «Дочь короля»
Я взглянул на Клару. Та шмыгала носом, рассказывая: — Пока отставка касалась других, я не вмешивалась. Меня-то долго не трогали, исправно платили жалованье. Я надеялась, что войду в число дам, которых отберут для переезда в Гронвуд. А тут этот Пенда сообщил графу, что я не более чем шлюха, и тот немедленно рассчитал меня. Что же мне теперь делать, Гуго? Я ведь при миледи с тринадцати лет, я привыкла, что платья и стол мне обеспечены. И если меня ушлют... Да отец прибьёт меня, если вернусь. Теперь я понял, зачем то и дело отлучался Эдгар, пока Бэртрада развлекалась охотой на ланей близ Тэтфорда. — Идём, — проговорил я, увлекая Клару во внутренние покои. Ах, какая прелестная картина предстала перед нами там! В большом камине пылают дрова, поблескивают позолотой кубки на столе. Высокие белые свечи освещают эту полукруглую комнату в башне и сидящих за столом графа с супругой, епископа Тэтфордского Радульфа, тучного аббата Ансельма. Оба высокопочитаемых священника наперебой рассказывали графине о чудесах святого Эдмунда, она улыбалась, Эдгар играл с изящной пятнистой борзой. Когда вошли мы с Кларой, все взглянули на нас с недоумением. Особенно на Клару — растрёпанную, грязную, в мокром плаще. Она, похоже, смутилась, стала прятаться за меня, но я резко вытолкнул её вперёд: — Простите, что побеспокоил. Но у меня дело спешное. Рассказывай, Клара. Сам я не вмешивался более, отошёл в сторону. Видел, что Эдгар уже всё понял, но по-прежнему невозмутимо возился с собакой. Епископ Радульф взволнованно притих, зато Ансельм просто воспрянул. Бэртрада же сначала слова не могла вымолвить, даже лицо пошло пятнами. Наконец кинулась к Кларе, влепила той пощёчину: — Дура! Дрянь! И ты являешься только сейчас? Да тебе давно следовало оповестить меня обо всём, едва он... он... Она повернулась к мужу столь стремительно, что её длинные косы отлетели в сторону, задев по лицу преподобного Радульфа. — Как ты смел! Да я за это... — она почти задыхалась. Эдгар наконец перестал чесать пса за ушами. — Думаю, миледи, нам следует поговорить без посторонних. Он открыл створку дверей, жестом приглашая её за собой. Бэртрада вышла с достоинством королевы. Но закрытые двери не могли приглушить её гневного голоса, даже звона посуды, когда она в гневе кидала первое, что попалось под руки. Я был прав, предвидя это. Их разговор с глазу на глаз длился около часа. Мы прислушивались, порой обменивались быстрыми взглядами. Епископ Радульф явно был удручён. Клара забилась в угол и порой ещё всхлипывала. Я мерил шагами покой и всякий раз, когда поворачивал, достигнув камина, видел освещённое огнём лицо аббата Ансельма. Толстяк едва не потирал руки от удовольствия. Наконец, когда Бэртрада выдохлась, а может, сдалась доводам мужа, появился он сам. Вот уж, воистину, ледяное сердце. Лицо невозмутимое, словно только что «Pater noster» прочитал. Подошёл к столу, метнул в рот несколько маслин. Я почувствовал на себе его взгляд, но никак не отреагировал. Мне-то что. Я человек миледи. Но Эдгар уже глядел на Клару. — Бог мой, девушка, если ты так необходима госпоже, то ради всего святого. По крайней мере, ты сможешь и молитвенник за ней нести в церковь, и собачек её кормить. Надеюсь, ради этого не понадобятся ещё две дюжины других. Он не стал выслушивать благодарный лепет Клары и вышел. А спустя минуту за ним последовал и епископ Радульф. Мы же с преподобным Ансельмом направились в покой, где оставалась Бэртрада. По виду графини я понял, что ей пришлось уступить. Поникшая, нервно кусающая губы, со взбившимися вокруг лица тёмными кудрями, она полулежала в кресле. Ансельм тут же взял её руку в свои, стал успокаивающе похлопывать. Я не дал ему всецело завладеть её вниманием, шагнул вперёд: — Итак, миледи, я ещё ваш человек или могу предлагать свой меч кому иному? Она наконец поглядела на меня: — Не мели вздор, Гуго. Не хватало, чтобы я по воле этого грубого сакса ещё лишилась своих телохранителей. И недобро усмехнулась. — Пути Господни неисповедимы, и кто знает, может, ваша помощь мне ещё понадобится. Даже против Эдгара. Про себя я отметил эти её слова. Меж тем Ансельм, склонясь к Бэртраде, заговорил: — Этот сакс не должен так поступать с дочерью короля Генриха. Подумать только, кто он — и кто вы. А ведь, признаюсь, и у него рыльце в пуху. Хотите узнать, почему он все откладывает ваш переезд в Гронвуд? Бэртрада тут же оживилась, но аббат тянул, давая понять, что его сообщение — не для посторонних ушей. Но он ошибался, считая, что у Бэртрады могут быть от меня тайны. И хотя меня попросили удалиться, чтобы толстяк чувствовал себя свободнее, часом позже я уже знал, в чём дело. Увы, аббат оказался полным глупцом. Ему пришло в голову, что, проведав о «датской жене» графа, обитавшей в Гронвуде, он настроит Бэрт против Эдгара, тогда как на деле вышло наоборот. Препятствия всегда только взбадривали её, а то, что Эдгар способен обратить внимание на другую, было для неё что твоя вязанка хвороста для уже начавшего угасать пламени её влюблённости. Рассказывая мне об этой Гите Вейк, она то и дело подходила к окну и справлялась, куда уехал Эдгар. Она теребила кончик косы и задавала бессмысленные вопросы, а в конце концов отчаянно воскликнула: неужто есть кто-то, кто может значить для Эдгара больше, чем она, женщина, столь возвеличившая его? Как по мне — ей стоило бы пореже напоминать об этом супругу. Благодарность — тяжёлое бремя, и редкий мужчина станет любить женщину только из чувства долга. Эдгар вернулся уже на другой день. И хотя Бэртрада тут же запёрлась в своём покое, она вскоре открыла ему, тем более муж сказал, что привёз кое-что для неё. И как же заулыбалась Бэртрада, завидев подарок — колье из прозрачно светящихся янтарных капель, скреплённых золотыми шариками. Эдгар сам застегнул колье на шейке супруги. — Говорят, янтарь получается из смолы. Но мне больше нравятся рассказы, что это слёзы русалок. Я внутренне чертыхнулся. Как же легко купить женщину, даже дочь короля, обычной побрякушкой. Дорогой, однако, побрякушкой. Мне такую за всё своё жалованье не приобрести. А пока я негромко покашлял в кулак, привлекая внимание Бэртрады. Умница Бэрт сразу всё поняла. Отступила от мужа, надменно вскинув подбородок. — Осмелюсь спросить, милорд, отчего это украшение вы привезли мне, а не вашей любовнице? Эдгар стоял ко мне спиной, я не видел его лица. Была лишь небольшая пауза. Но когда он заговорил, голос его звучал спокойно. — Миледи, о какой любовнице идёт речь? — У вас их так много? Браво, Бэрт! Но тут она не сдержалась: — Я говорю о саксонке, которую вы поселили в Гронвуд Кастле. |