
Онлайн книга «Песня сирены»
«Глупец! — подумала я. — Зачем ты играешь с опасностью? Почему рискуешь своей жизнью?» Я оторвала свой взгляд от окна и вновь вернулась к шахматам. — Твой ход, Карлотта, — сказал Бенджи. Я, не думая, двинула вперед какую-то фигуру. — Ха! — торжествующе воскликнул Бенджи, и еще через несколько ходов Шах и мат! Бенджи всегда обожал анализировать игру: — Все дело было в том слоне, которым ты сходила, а ведь три-четыре хода назад ты побеждала меня. Ты потеряла ход своей мысли, Карлотта. «Еще бы!» — рассерженно подумала я. А что я могла сделать? Хессенфилд вернулся. Лишь час спустя удалось мне ускользнуть из комнаты. Какое-то время мое отсутствие не заметят. Я набросила поверх платья плащ и сказала себе, что, если меня заметят, я отговорюсь тем, что услышала лай собак, или придумаю что-нибудь еще. Но попадаться кому-либо на глаза у меня особого желания не было. Он пришел встретиться со мной. Может, сейчас он уже скрылся? Даже он должен понимать, как опасно бродить по здешней округе. Я скажу ему это, если найду. Я изучила клумбу под окном. Было видно, что по ней кто-то ходил. Потом я взглянула в сторону кустарника и вдруг услышала то, что можно было бы назвать криком совы. Я подошла к кустам поближе и тихо позвала: — Тут есть кто-нибудь? — Карлотта… Это был его голос, и я кинулась вперед, не забывая, однако, оглядываться. Я очутилась в объятиях Хессенфилда, и его руки крепко сжали меня. Он целовал меня снова и снова, и так яростно, что я начала задыхаться. — Глупец! — воскликнула я. — Прийти сюда! Разве ты не знаешь, что за тобой повсюду охотятся? — Милая моя, за мной всегда ведут охоту… — И ты хочешь закончить свою жизнь на плахе? — Нет, на подушке, рядом с тобой. — Пожалуйста, выслушай меня! — Нет, это ты должна меня послушать… — Я слышала, как упоминали твое имя. Стоит Кому-нибудь узнать тебя, и тебе конец. — Значит, мы должны уехать отсюда как можно быстрее. — Естественно, так ты и должен поступить. — Не я, а мы. Я приехал за тобой, Карлотта. — Ты сошел с ума! — Да, — согласился он, — я действительно схожу с ума по тебе. — Столько лет… — Четыре года! — воскликнул ой. — Слишком большой срок без тебя, и никто больше мне не нужен. Я это понял. — Но ты приехал за мной не один? — Я совмещаю дело с удовольствием. — Ты долго ждал! — Я не понимал, насколько важна ты для меня. — И ты думаешь, что, как только ты приедешь и попросишь, я брошу все и помчусь за тобой? Ты считаешь себя каким-то божеством, а меня — своим верным последователем? — С чего ты это взяла? Может, оттого, что тебе кажется, что так все и есть? — Ерунда! Я должна идти. Я заметила тебя в окно. Было глупо приходить сюда. Кто-нибудь мог заметить тебя, могли спустить собак. И я вышла предупредить — вот и все. — Карлотта, ты красивее, чем когда-либо, и ты лжешь так красноречиво. Тебе понравился тот случай на дороге? Ведь ты же не сразу узнала меня, а? А потом… потом ты узнала меня… и все было, как в старые времена… — Глупые шутки! Тебя могли схватить там, на дороге, и повесить как вора. — Милая Карлотта, я живу опасной жизнью. Смерть постоянно подстерегает меня, она может подловить меня в любой момент, у нас такая игра. Я с нею уже настолько на короткой ноге, что она даже отказалась от своих стараний напугать меня. — Совсем другое дело будет, когда ты очутишься в зловонной темнице Тауэра. — Но я же не там, и в мои планы это не входит. Кстати, кто выиграл ту партию в шахматы? — Мой муж. — Значит, ты говорила мне не правду, Карлотта. — Я вышла за него замуж из-за тебя. Он сжал мою руку. — Я была беременна, и это было самым простым выходом из положения. Он глубоко вздохнул и произнес: — Так значит, то очаровательное дитя… — Кларисса? Да, ты ее отец. — Карлотта! — громко воскликнул он. — Тихо! Ты хочешь, чтобы нас кто-нибудь услышал? Он прижал меня к себе и поцеловал. — Наше дитя, Карлотта! Моя дочь! Она дала мне хвостик своего сахарного мышонка. Скажи ей, что я буду хранить его вечно. — Скоре всего, он просто растает, — возразила я. — И я, конечно же, ничего ей не скажу: я хочу, чтобы она поскорее забыла об этом случае. — Моя дочь Кларисса… Я полюбил ее с первого взгляда! — Хочу сказать, что ты очень легко влюбляешься. — Ты едешь со мной… И ты, и твоя дочь. Я не успокоюсь, пока мы не будем все вместе. — Неужели ты, действительно, думаешь, что мы так легко можем сорваться с места? — Так или иначе я сделаю то, что сказал, — твердо произнес он. — Со мной это не получится. — Один раз получилось. Ах да, но тогда ты этого хотела, не так ли? Какие времена были! Помнишь, как мы стояли там, у моря, и тех всадников? — Я пошла в дом. Мое отсутствие заметят. — Бери девочку и едем со мной. — Ты, действительно, сумасшедший! Девочка уже в постели и крепко спит. Неужели ты считаешь, что я подниму ее и просто так уйду из дома своего мужа? — Это не так уж и невозможно. — К сожалению, ты ошибаешься. Уезжай, возвращайся к себе и продолжай играть в свои тайны, в свои якобитские заговоры, но меня в это не втягивай. Я за королеву. Он громко расхохотался. — Да тебе все равно, кто на троне. Но, думаю, тебе не все равно, с кем ты делишь свою жизнь. Я не отступлю, без тебя я из этой страны не уеду. — Спокойной ночи и подумай над моими советами! Уезжай побыстрее и больше не возвращайся сюда! Я попыталась отстраниться от Хессенфилда, но он удержал меня. — Одну минутку, но как мне добраться до тебя? Как мне связаться с тобой? Нам надо назначить место встречи. Я подумала о Бенджи и твердо сказала: — С этим все кончено, и я хочу забыть, что мы когда-либо встречались. Судьба была неблагосклонна ко мне: ты вынудил меня стать своей любовницей. — Это было самое счастливое время в моей жизни, и я не принуждал тебя. — Это ты так думаешь, — парировала я. — А результатом всего этого явилась эта девочка. Мне нужна она, Карлотта! И ты тоже, вы обе мне нужны! |