
Онлайн книга «Песня сирены»
Естественно, нам стало любопытно, и мы подошли поближе. Жанна повернулась ко мне и прошептала: — Это не для малышки, мадам. Малышка мигом навострила ушки. Что? Что они нашли? — воскликнула Кларисса. — Ну, они вытаскивают что-то из реки, — сказала Жанна. — Что? Что? — Думаю, они и сами не знают. Что ж, нас ждет обед. — Maman, — Кларисса уже переняла французский вариант и пользовалась им все время, — давай останемся. Жанна кидала на меня беспокойные взгляды. — Нет, мы должны идти домой, — твердо сказала я. — Кто-то поймал в реке ворох старого тряпья, — добавила Жанна. — А кто его туда бросил? — Ну, этого мы не знаем, — ответила Жанна. — А кто знает? — Тот, кто его туда бросил. — А кто бросил? — Кларисса, — воскликнула я, — мы ничего не знаем! И сейчас мы идем домой, потому что Жанна должна приготовить обед. Ты же будешь обедать, да? Кларисса заколебалась. — Сначала я хочу узнать, кто бросил в эту реку свою одежду, — ответила она. — Посмотрим, как ты заговоришь, когда мы будем обедать, а ты будешь дожидаться здесь новостей об одежде, плававшей в реке, — сказала я. Она снова задумалась. Это был шанс. Я крепко взяла ее за руку и потащила прочь. Чуть позже Жанна подошла ко мне. — Я подумала, что мадам это заинтересует: из реки сегодня утром вытащили мужчину. — О, Боже, какому-то бедняге не повезло! Он, наверно, был очень несчастен, раз решил расстаться с жизнью. — Говорят, что дело совсем не в этом, мадам. Говорят, что он был убит. — Это еще хуже. Слава Богу, что мы не разрешили девочке посмотреть. Не говорите ей, Жанна, и запретите всем остальным рассказывать ей об этом. — Да, мадам, я все сделаю. Еще до того, как мне рассказали, я начала подозревать, что что-то происходит. В доме постоянно шептались, хотя разговоры велись более скрытно, чем обычно, и при моем появлении всегда смолкали. Наконец, Жанна не выдержала. — Мадам, — сказала она мне, — узнали имя того человека, что обнаружили в Сене… Теперь известно, кто он. — И кто же он? Жанна на пару секунд замялась, после чего быстро выпалила: — Это тот джентльмен, который часто приходил к нам. — Что?! — воскликнула я. — Монсеньор Пилкингтон. — Нет, — прошептала я. — Этого не может быть! — Может, мадам, и он был убит. Говорят, застрелен. Меня била дрожь. Запинаясь, я проговорила: — Я не верю этому. Зачем кому-то надо было убивать его? Жанна лукаво посмотрела на меня: — Причиной могла быть ревность, мадам; — Ревность?! Но кто мог ревновать его? Она пожала плечами: — Я думала, вы знаете, мадам. — Да… да… спасибо, что рассказала мне. Пожалуйста, проследи, чтобы это не достигло ушей моей дочки. — О да, мадам, конечно. Это не пойдет на пользу малышке. Я заперлась в своей комнате. Было невозможно поверить в это. Наверняка произошла какая-то ошибка. Мэтью мертв… убит. Его тело брошено в Сену. Я вышла на улицу. Об этом уже говорили на улицах и в лавках, и знакомые люди провожали меня странными взглядами, будто размышляя о чем-то. «Боже мой! — подумала я. — Неужели они подозревают, что я к этому причастна?!» Я вернулась домой: те же самые «тс-с», тот же шепот. Когда я поднималась по лестнице, то услышала, как шепчутся две служанки: — Crime passionne! [6] — услышала я. — Вот что это… Это все любовь! — Это здорово, когда кто-то ради тебя идет на убийство! — Глупышка, это-то и есть crime passionne! Я вбежала к себе в комнату. О чем они говорили? Что имели в виду? Хессенфилд приехал поздно ночью. Я ждала его. Он выглядел абсолютно спокойным. Слышал ли он о теле, что вытащили из Сены, и то, что это Мэтью Пилкингтон? — Что случилось? — спросил он. — Мэтью Пилкингтон! — воскликнула я. — Убит! Это, наверное, какая-то ошибка. — Нет, это не ошибка, — проговорил он. — Ты… ты сделал это? — задохнулась я. — Не совсем, — ответил он. — Ему был вынесен приговор. Этот человек тоже был шпионом. — Я не верю в это. — Моя дорогая Карлотта, ты еще так неопытна в этих делах! Это моя вина, я должен был раскусить его раньше. Я в изумлении уставилась на него: Мэтью — шпион? А что мне о нем известно? Он долгое время был в Грассленде, когда ухаживал за Дамарис, говорил о поместье в Дорсете и о чине в армии. И он, действительно, служил в армии, и, когда становился нужен, его вызывали. Он, должно быть, долго не появлялся в своем полку, пока жил в Грассленде. И тут я вспомнила… В ту ночь, когда я покинула Англию, он был неподалеку, в Эйот Аббасе. Все части головоломки встали на свои места. Ему было известно о том, что Хессенфилд там, и, когда он приезжал в Эйот Аббас, он искал его, а я наивно думала, будто он приехал ко мне! Я явилась предлогом… и каким! И именно из-за него нас тогда чуть не поймали. К нам подобрались на расстояние ружейного выстрела, пока мы гребли к кораблю. Мэтью был шпионом. — Скорее всего, он и Мэри Мартон работали вместе, — сказала я. Хессенфилд кивнул: — Получала информацию она: пряталась в соседней комнате, когда мы обсуждали наши планы. — И, — продолжила я, — передавала ее Мэтью Пилкингтону. Вот почему она так спешила на встречу с ним. — Я тоже так думаю. Хорошо, что ты заметила, как они встретились: это привело меня к нему. Его схватили… как говорится, прямо на месте преступления. У него в кармане лежали письма, которые полностью выдавали его. — И вы убили его? — Мы не могли позволить, чтобы он остался жив. Он был расстрелян, а тело его выкинули в реку. — А теперь его нашли… — И все указывают на меня, — добавил Хессенфилд. — И знаешь почему? Подозревают, что Пилкингтон либо был, либо навязывался тебе в любовники, и все думают, что я убил его из ревности. — Надо положить конец этим грязным сплетням. — Напротив, пускай говорят. Я бы хотел, чтобы так думали. — Но тебя обвинят в убийстве. |