
Онлайн книга «Красавица и Чудовище. Заколдованная книга»
Отто перерезал нитку, удерживающую левое плечо марионетки. – Ты ответишь за это! Перед ней ответишь, запомни! Анри накренился вперед, опираясь на правую ногу, и крутанулся вокруг себя. – Ко мне! – что было мочи заорал он. – Эй, вы, снаружи! Все ко мне! Белль обернулась к дверям. – Отто, скорей режь нитку от его челюсти! – крикнула она, но было поздно. Толпа кукол услышала Анри. Оставшаяся в них магия ожила, заставила подняться, и Белль услышала, как десятки шаркающих ног двинулись к оранжерее. Отто быстро отрезал одну нитку за другой. Голова Анри свесилась, туловище зашаталось. Когда Отто перерезал все нитки, марионетка свалилась на пол, превратившись в груду деревяшек. Тем временем куклы начали протискиваться сквозь двери. – Нам не пройти! – воскликнул Отто. – Они повсюду! Белль окинула взглядом всю комнату – у дальней стены виднелись три двустворчатые застекленные двери. – Бежим туда! Скорее, Отто! Она пошарила в карманах Анри и нашла монету. Сунув ее в карман, она бросилась к дальним дверям. Арана взобралась повыше на стену и побежала за Белль, Люцианос взлетел почти к самому потолку. Белль схватилась за дверную ручку – та не поддалась; она попробовала открыть другую, третью – то же самое. Все двери были заперты. – Схватите их! – кричала голова Анри. – Убейте их! Белль оглянулась. Отто изо всех сил хромал к дверям, но куклы были уже близко. Вывернутая нога волочилась за ним, он отчаянно размахивал руками, хватая воздух ртом, а в глазах застыл ужас. – Прочь от него! Белль бросилась Отто на помощь, взвалила его руку себе на плечо и потащила к дверям. Там она прислонила его к сломанному столу, и Отто, тяжело дыша, оперся о треснутую крышку, чтобы не упасть. Армия Анри приближалась. Он продолжал выкрикивать бессвязные команды, а его глаза так бешено вращались, что один из них выскочил из орбиты и повис на грязной нитке. Белль схватила канделябр и запустила в стекло. Просунув руку сквозь разбитую фрамугу, она принялась дергать и крутить ручку с другой стороны, но все было напрасно. Куклы надвигались на нее, вытянув руки с растопыренными пальцами. Белль прижалась к дверям, лихорадочно вертя головой в поисках хоть какого– нибудь способа спасти себя и друзей. Ее взгляд упал на стул, валяющийся рядом с Отто. Не раздумывая, она метнулась к нему. – Белль, куда ты? – закричал Люцианос. – Они схватят тебя! Белль поволокла стул к двери. – Время писать свою собственную историю, Люцианос, – сжав зубы, процедила она. Девушка набрала воздух в грудь, подняла тяжелый стул над головой и со всего размаха обрушила его на дверь. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ Деревянные рамы треснули и разлетелись в щепки, стекло осыпалось на пол. Вместо двери зиял широкий проем. – Вперед! – Люцианос устремился туда, Арана засеменила за ним. Белль взглянула на Отто. – Оставьте меня, – вздохнул он. – Я буду только обузой. Но она покачала головой. Аккуратно приподняв нижнюю часть его поврежденной ноги, она попробовала повернуть ее, но манекен чуть не упал. Качнувшись, он вцепился в крышку стола. Медлить было нельзя – шаркающая толпа кукол приближалась. Некоторые из них попадали, запнувшись, у других подкашивались ноги, и они с размаху садились на пол, но это лишь чуть задерживало остальных. Они продолжали наступать, бестолково глядя на Белль глупыми глазами. Она зажмурилась и с силой вывернула ногу Отто в другую сторону, а затем вставила металлический шарнир обратно в коленный паз. Манекен разинул рот от изумления. – Побежали! – Белль дернула его за руку. Они протиснулись сквозь разбитую дверь, а уже через секунду десятки деревянных рук вытянулись вслед за ними, хватая пустой воздух. Люцианос и Арана ждали их у входа. – Скорее, что вы возитесь? – заворчал Люцианос. – Ждете, когда они доберутся и сюда? – Это было так увлекательно! – воскликнул Отто. – Да, Отто, ты прав. Я бы даже сказала – слишком увлекательно. Как твоя нога? – Превосходно! Видишь? – Хорошо. Нам нужно спешить. Ты можешь бежать? – Я могу, –– бодро сказал манекен. – Обожаю бегать. И сбегать – обожаю сбегать от кого–нибудь! Люцианос резко взмыл под потолок. – Еще немного, и я точно его убью! Или себя! Отто потер лоб. – Я знаю, от кого мы сбегаем, – задумчиво произнес он. – Но куда мы бежим? – К особняку графини, – ответила Белль, и в ее голосе зазвучала решимость. – Я не позволю ей вмешиваться в мою историю. Свою историю я буду писать сама! Белль проверила карманы – платок и монета были на месте. Она посадила Арану себе на плечо, кивнула Отто и Люцианосу и со всех ног бросилась прочь из летнего домика по тропинке вдоль аллеи чахлых вишен к пыльной дороге, ведущей к жилищу Смерти. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ – Сюда, скорее, скорее! – кричал Чип, петляя между шкафами. Чудовище и остальные бежали за ним. Чип завернул за угол и замер перед небольшой дверцей между двумя шкафами. Она была чуть приоткрыта. – Я и не знал, что здесь есть еще одна комната! – воскликнул подбежавший Люмьер. – Это кабинет для библиотекаря, – пояснил Чудовище. Он медленно вошел внутрь, слуги столпились за ним, выглядывая из–за спины. Сразу было понятно – Белль в комнате нет. Зато там было кое–что другое. Возле окна стояла огромная книга, раскрытая на странице с изображением заросшего сада. Казалось, картинка закрыта толстым стеклом. Шерсть на загривке Чудовища поднялась, он грозно зарычал. Он знал, что в библиотеке водятся волшебные книги, но он видел впервые. Чутье подсказывало ему, что книга чужая, а ее магия темная и злая. – Что это, хозяин? – спросила миссис Поттс. – Заколдованная книга. Только я ее здесь раньше не видел. Не уверен, что она безопасна. – Никому не приближаться! – приказал Когсворт. Он схватил линейку, лежащую в углу, и ткнул ею в книгу. Послышался звук, словно линейка погрузилась в раскрошенный лед. – Белль внутри, – сказал Чип. – Откуда ты знаешь, малыш? – спросил его Люмьер. Чип указал на пол. Прямо перед книгой лежала голубая лента – лента Белль. |