
Онлайн книга «Изменница»
Мы въехали на постоялый двор и вышли из коляски. Он спросил меня, куда я пойду. Я ответила, и тогда он сказал, что будет ждать здесь моего возвращения, а когда я закончу свои дела он, отвезет меня назад в Эверсли. Я согласилась и, выйдя с постоялого двора, пошла вдоль главной улицы, пока не увидела контору господ Розена, Стида и Розена. Старший клерк поднялся, приветствуя меня. Когда я объяснила, что приехала по поручению лорда Эверсли и хочу видеть мистера Розена, он немедленно провел меня в приемную. — К сожалению, — сказал он, — мистера Розена-старшего не будет несколько дней, он отлучился по неотложным делам, но он уверен, что мистер Стид или мистер Розен-младший будет в состоянии оказать мне необходимую помощь. Мистер Розен-младший не показался мне особенно молодым, будучи человеком уже далеко за сорок. Войдя, он поприветствовал меня. Когда я объяснила ему причину своего появления, он провел меня в свой кабинет и просмотрел записи, сделанные дядей Карлом. — Понимаю, — кивнул он. — Мой отец огорчится, что вы не застали его. Он ведет все дела лорда Эверсли. Но с этим завещанием все предельно ясно, так что, думаю, проблем не возникнет. Я сам займусь этим, — продолжал он, и могу привести одного из клерков в качестве свидетеля. Когда вам будет это удобно? Я почувствовала неловкость и сказала: — Но… вы не можете появиться в поместье. Это было бы не лучшим выходом. Розена-младшего весьма озадачили мои слова, и я поторопилась продолжить: — Лорд Эверсли не хочет, чтобы… чтобы в доме узнали про завещание. Именно из этих соображений он пригласил меня приехать в Эверсли и… заняться всем этим… Вы представляете себе состояние дел в Эверсли? Настал его черед смутиться. — Я считаю, что в имении есть надежный управляющий. Еще там есть экономка. Я решила, что время намеков закончилось, и спросила: — Знаете ли вы об отношениях между лордом Эверсли и его экономкой? Мистер Розен-младший кашлянул: — Ну… — Дело в том, — продолжала я, — что между ними сложились особо дружеские отношения. Я не знаю, действительно ли экономка рассчитывает, что имение может достаться ей в наследство, но лорд Эверсли хочет, чтобы оно осталось в семье. — Но это естественно. Было бы немыслимо… — В то же время он не хочет обидеть свою экономку. В чем-то он зависит от нее. — Понимаю… понимаю. Так он хочет, чтобы завещание осталось в тайне. — Именно так. — И очевидно, он не способен сам приехать в город, чтобы подписать его. — Я боюсь, нет. Это надо сделать в доме. Я еще не обдумала, как это проделать. Мы должны это сделать в отсутствие экономки, так хочет лорд Эверсли. — Если бы вы указали время… — Я должна подумать над этим. Возможно, в час пополудни. Тем временем, если вы составите завещание, я поговорю с лордом Эверсли и мы посмотрим, что можно предпринять. Боюсь, вы находите ситуацию весьма затруднительной. — Достопочтенная госпожа, в моей профессии мне постоянно приходится сталкиваться с запутанными ситуациями. Он улыбнулся мне и продолжал: — Мне бы хотелось, чтобы с происходящим разобрался мой отец. Он всегда вел дела лорда Эверсли и знает о событиях в имении больше, чем я. — Но его нет. — Нет, но я ожидаю его возвращения уже завтра, Он сумеет наилучшим образом устроить все дела. — Благодарю вас. — Не смогли бы вы заглянуть к нам послезавтра? Я уверен, что к тому времени мой отец завершит свои дела и вы сможете увидеть его. Я согласилась прийти еще. Прощаясь, Розен-младший спросил, как я добралась до города. — Для пешей прогулки это ведь далековато, — добавил он. Я объяснила, что меня подвез сосед и что он же доставит меня обратно. Это успокоило адвоката, и я, выйдя из конторы, направилась к постоялому двору. Жерар д'Обинье ждал меня и встретил сообщением, что у нас есть замечательная возможность выпить по кружке сидра. — Здесь есть отличные кексы, прямо из печи, как меня заверила хозяйка. Я думаю, вы не откажетесь отдохнуть немного перед обратной дорогой. — Очень мило с вашей стороны, — сказала я, и он провел меня в гостиную, где на столе уже стояли горячие кексы и две кружки сидра. — Как ваши дела? — поинтересовался Жерар д'Обинье. — Так удачно, как только можно было надеяться. — Вы говорите это так, словно не были уверены в результате. — Конечно, еще не все завершено. Сидр был холодный и, как я решила, немного крепковатый, а возможно, на меня повлияло и приятное общество. Так или иначе, я с удивлением обнаружила, что рассказываю всю историю. — Это все звучит так абсурдно, когда рассказываешь при свете дня. — Ничего абсурдного. Разумеется, лорд Эверсли не может оставить это имение своей Джесси. И, конечно, он не хочет, чтобы она знала, что оно завещано кому-то другому. Все как раз очень понятно. — Но это выглядит так нелепо. Он, наследный пэр, состоятельный человек… и боится своей экономки. — Боится потерять ее. Это совсем не то, что бояться ее. Я боюсь, что вы можете исчезнуть так же неожиданно, как и появились, но я, конечно, не боюсь вас. — О, я думала, что вы уже поняли, что я обычная смертная. — Далеко не обычная, — промолвил он. — А теперь расскажите мне о своей жизни с мужем, которым вы так восторгались, радуясь, что он рядом. И снова я с удивлением поняла, что рассказываю ему все. Жерар д'Обинье слушал очень внимательно. И я, всегда такая сдержанная, поведала ему о своем замечательном отце, убитом на дуэли, как с тех пор мы безмятежно живем в провинции, как я вышла замуж за друга детства, сделав то, чего все окружающие от меня ждали. — А вы всегда поступаете так, как того от вас ожидают? — спросил он. — Да… наверное. — Это должно очень устраивать всех окружающих, но главное, это и вас вполне устраивает, ведь так? — Ну, пока все складывалось очень хорошо и удачно для меня, — ответила я. Жерар, подняв брови, улыбнулся мне со значением, которого я не уловила, но смутно почувствовала, что это и к лучшему. — А вы? — спросила я. — Вы-то сами? — О, как и вы, я, без сомнения, делаю именно то, чего от меня ожидают. Увы, от меня не всегда ожидают хороших поступков. — А где ваш дом? В какой части Франции? — Я живу в провинции. Небольшое местечко недалеко от Парижа. Но большую часть времени я провожу в Париже, главным образом при дворе. |