
Онлайн книга «Валет червей»
Девушка, проводившая нас сюда, появилась вновь. Она открыла дверь, и нас едва не силой втянули в комнату, где стояли небольшие столики и кресла с красной плюшевой обивкой. За одним из столиков сидел мужчина. Он производил впечатление высокого, был определенно темноволос и красив. — Ах, месье Сен-Жорж, — произнесла мадам Ружмон, — как я рада видеть вас! Мы с этими юными дамами как раз собирались пропустить по стаканчику вина. Не откажитесь присоединиться к нам. Она подала знак, и появился лакей. Она кивнула ему, и он исчез. Месье Сен-Жорж отвесил нам поклон, поцеловал руку мне и Лизетте и сказал, что очень рад такому знакомству. Все мы сели за столик. Мои страхи почти исчезли. Что же касается Лизетты, то ей это приключение, несомненно, доставляло удовольствие. — Эти юные дамы живут в одном из лучших домов, — сообщила мадам Ружмон. — Ведь это так, мои дорогие? — И в каком же? — спросил молодой человек. Мы с Лизеттой быстро обменялись взглядами. Я почувствовала, что краснею. Будут большие неприятности, если выяснится, что мы ходили к этой гадалке. Тетя Берта всегда предупреждала Лизетту об опасностях, подстерегающих в Париже. Это был самый верный путь подтолкнуть Лизетту к активным действиям. Молчание затянулось на несколько секунд. Мы обе пытались вспомнить фамилию какой-нибудь богатой семьи, в которой мы, якобы, служили. Лизетта оказалась сообразительней, чем я. Она сказала: — Особняк д'Аржинсон. — Тот, что находится… — начал месье Сен-Жорж Вновь пауза, и снова Лизетта: — В Курселе… — Ах, в Курселе! Да вы проделали долгий путь. — Мы любим пешие прогулки, — сказала я. — Понимаю. Он залпом выпил вино, но я заметила, как он сделал какой-то знак мадам Ружмон, и она произнесла: — Извините, меня ждет клиент. Она наклонилась к Лизетте и что-то шепнула ей. Позже та рассказала, что слова были такие: «Смотри, вот он, твой темноволосый красавец». Месье Сен-Жорж подождал, пока мадам вышла, затем резко спросил: — Кто вы и что делаете в таком месте? — Что вы имеете в виду? — воскликнула я. — В каком таком месте?.. — Вы хотите сказать, что понятия не имеете, куда попали? Мой Бог, невинные создания в Париже! А теперь сообщите мне, где живете. Но только говорите правду. Вы вовсе не служанки. Где вы раздобыли свою одежду? — Не Гревской площади, — ответила я. Я заметила, как его губы тронула улыбка. — И вы живете?.. — На улице Сен-Жермен. — А в каком доме? — А ваше какое дело? — спросила Лизетта. — Мне есть до этого дело, так как я собираюсь доставить вас обеих домой. Я почувствовала огромное облегчение и благодарность к нему, поэтому, пока не вмешалась Лизетта, ответила: — Отель д'Обинье. Некоторое время он молчал. Мне показалось, что он сдерживается, чтобы не улыбнуться. — Вы — парочка весьма предприимчивых юных дам, — сказал он. Собирайтесь. Вы отправляетесь домой. Он довел нас до двери, и в этот момент появилась мадам Ружмон. Она вежливо улыбалась. — Ну, месье Сен-Жорж, вы довольны? Он тихо произнес: — Я собираюсь доставить этих, дам домой. Они принадлежат к одной из лучших семей Франции. О Господи, неужели ты совсем спятила? Он был очень сердит на нее, но когда повернулся к нам, то весь сиял: — Ну что ж, — сказал он, — я собираюсь вывести вас на улицу. Там я посажу вас в карету, которая доставит вас в отель. Не вздумайте улизнуть по пути и больше никогда не делайте таких глупостей. — А разве обратиться за предсказанием судьбы — это такая глупость? вызывающе спросила Лизетта. — Судьбу предсказывают жулики. Но это не все. Предсказание судьбы — не главное занятие этой женщины. Вы слишком молоды для того, чтобы понять все подробности, но не вздумайте повторять свой опыт. Если ослушаетесь пеняйте на себя. Возвращайтесь домой и перестаньте делать глупости. Мы вышли на улицу. Он остановил экипаж, сообщил кучеру адрес и заранее расплатился с ним. Когда мы отъезжали, он отвесил нам низкий поклон. Мы чувствовали себя подавленными, пока не добрались до отеля. Там мы поднялись в мою комнату и сняли поношенные платья. Я вдруг почувствовала неожиданное отвращение к этой одежде и впервые задумалась, кто ее носил до меня. — Что за странное приключение! — воскликнула я. — В чем там дело? Умница Лизетта, конечно, уже успела все сообразить. — Мадам Ружмон — это так называемая сводница. Предсказания судьбы лишь маскировка. Эти самые симпатичные темноволосые господа поджидали девушек, чтобы подпоить их вином и таким образом сделать их податливыми. — Это все твои предположения. — Нет. Теперь мне все понятно. Эта служанка встретила своего молодого человека, потому что он специально поджидал ее. — Ты хочешь сказать, что месье Сен-Жорж поджидал нас с тобой? — Он благородный господин. Поэтому ему предоставлялись две девушки на выбор. — Но он никого не выбрал. — Конечно, нет, поскольку понял, кто мы такие. Представь гнев графа, если бы что-нибудь случилось с тобой. Я с ужасом уставилась на нее. Лизетта задумалась, а затем сказала: — Интересно, а кого бы из нас он все-таки выбрал? * * * В доме готовились к большому балу в честь обручения Софи, и подготовка шла уже несколько дней. Софи трепетала от возбуждения, и было приятно видеть ее счастье. Ее очень волновало новое бальное платье, которое сшили специально для этого случая. Мне тоже шили платье. — Ты понимаешь — это очень важное событие, — говорила она. — Ты познакомишься с Шарлем и сама увидишь, какой он чудесный человек. — Я хочу поскорее познакомиться с ним, — сказала я. — Мне кажется, что в нем есть что-то от волшебника. — Он вообще отличается от всех людей! — восторженно воскликнула она. Мы несколько раз побывали у портнихи, считавшейся самой модной в Париже. Платье Софи было бледно-голубого цвета с пышной юбкой из переливающегося шифона: лиф с глубоким декольте и туго затянутой талией делал ее почти стройной. Теперь ее полнота была почти незаметна из-за постоянно сияющего лица. Она и в самом деле стала довольно хорошенькой. Мне готовили похожее розовое платье, которое, по словам портнихи, очень подходило к моим темным волосам. — Теперь очередь за тобой, — сказала она во время примерки. |