
Онлайн книга «Голос призрака»
Пришел лорд Петтигрю, ведя Миллисент под руку. Я видела, как поднялся Джонатан. Они подошли к преподобному Марку, и леди Петтигрю отдала команду Миллисент стоять прямо и говорить громко. Это было немного забавно и, как говорила моя мама, не нужно. Музыка, выбранная леди Петтигрю, звучала волшебно. Хор, собранный для исполнения гимнов, как и оркестр, наполнили звуками маленькую церковь. Я заметила, как Гарри Фарингдон взял руку Фионы, они посмотрели друг на друга и улыбнулись. «Для тебя все кончено, Эви», — подумала я. Я подумала, а как сильно он завладел ее сердцем? Эви не относилась к тем девушкам, которые выставляют свои чувства на показ. Она, как и ее сестра, была замкнутой. Эви, вероятно, смотрела на жизнь более реалистично, чем ее бабушка, и знала, что Фаррингдоны не очень-то хотели, чтобы Гарри женился на ней. Но, с другой стороны, если бы Гарри был очень влюблен, я уверена, что Джон и Гвен не пошли бы против его желания. Сейчас же он вел себя с Фионой так, как совсем недавно с Эви. Мы вернулись в дом. Все обсуждали репетицию свадьбы, отметив, какой красивой была музыка. Леди Петтигрю выразила свое удовлетворение, и я поняла, что все идет согласно ее желанию. Вечером за ужином леди Петтигрю сказала, что сейчас самое подходящее время для объявления. — Маленькая птичка шепнула мне, — начала она, в несколько застенчивой манере, абсолютно не свойственной ее обычному властному тону, — что у нас есть еще один повод для праздника. Послышались крики удивления за столом. — Мои дорогие Фиона и Гарри… Да благословит вас Господь! Вы, конечно, догадались, что Фиона и Гарри решили пожениться. Не прекрасно ли это? Я знаю, Джон и Гвен довольны этим решением, как и родители Фионы, они сказали мне об этом. Дорогая Фиона, за твое счастье… и твое тоже, Гарри. И, само собой разумеется, с этого момента вы принадлежите ДРУГ другу. Все подняли бокалы за Гарри и Фиону, которые хотя и выглядели смущенными, но сияли от счастья. — Кажется, свадьбы заразительны, — заметил Дикон. — Должно быть, эта милая церемония в церкви заставила их почувствовать, что они тоже хотят пройти через это, — сказала мама. Затем все снова выпили за здоровье Фионы и Гарри. В завершение вечера, когда я находилась в гостиной с дамами, а мужчины пили портвейн за столом, я оказалась рядом с Гвен Фаррингдон, выглядевшей очень довольной. — Я так рада! Фиона такая очаровательная девушка! И нам нравится их семья. Всего один раз я испугалась, — прошептала она мне. — Испугались? Она подошла ближе. — О, ты помнишь ту девушку, которой он увлекся? Она совсем не подходит ему. У нее такая ужасная бабушка! — Вы имеете в виду Эви Мэйфер? — Правильно. Джон и я боялись, но, в конце концов, Гарри не бросается на кого попало, ты знаешь. — Да, я знаю. — Хорошо, что это все позади, но у нас были некоторые сомнения. Тем не менее, все хорошо, что хорошо кончается. К нам присоединилась Миллисент. — О чем вы шепчетесь? — спросила она. — Мы говорили о свадьбах. — Ваш с Джонатаном счастливый вид произвел впечатление на Гарри, сказала Гвен. — Понимаю, подтолкнул к свадьбе, — сказала Миллисент. — Это очень хорошо. Браунинги подходящая семья. — Безусловно. Джон и я довольны, как и твои родители. — И все, что от нас требуется, это жить в согласии, — заключила Миллисент. Я не могла заснуть этой ночью. Завтра свадьба. Я все время думала о Джонатане и хотела, чтобы свадьба расстроилась. Что за ерунда! Даже если это и случится! Он хотел этой свадьбы не менее чем Петтигрю. Да и Дикон хотел. Это способствовало достижению цели. Вечером я сказала Дэвиду: — Удивляюсь, что твой отец позволил нам пожениться. — Что?! — воскликнул Дэвид. — Я ничего не дала тебе. Все, что у нас было, пропало во Франции. Странно, что он не возражал против нашей свадьбы. — Если бы он и сделал это, то ничего бы не изменилось, — засмеялся Дэвид. — А если бы тебя лишили наследства? — Я бы предпочел тебя, а не Эверсли. — Приятно это слышать. Но я продолжала думать о Джонатане, который станет завтра мужем Миллисент. Да и мысли об Эви Мэйфер не выходили у меня из головы. * * * Свадьба Джонатана и Миллисент состоялась на следующий день. Церемония прошла без запинки. Миллисент в белом атласном платье с фамильными жемчугами Петтигрю на шее выглядела прекрасно, да и Джонатан был очарователен. Мы вернулись на прием, где лорд Петтигрю произнес речь, в которой объявил о помолвке Гарри Фаррингдона и Фионы Браунинг. Вино было выпито, речи сказаны, и Джонатан с Миллисент уехали в Лондон. Гости, приехавшие на один день, стали разъезжаться. Это была замечательная свадьба, отмечали все. И теперь, когда жених и невеста уехали, праздники кончились. Матушка сказала, что мы уедем на следующий день. Она не любила надолго оставлять Джессику, так же, как и я Амарилис. Когда я вернулась в комнату, то увидела Мэри Ли, складывающую мои вещи. Она сказала, что ее прислала мама помочь мне. — Я справлюсь сама, Мэри, — сказала я, но она продолжала свое дело. — Я рада, что мы возвращаемся, — продолжала я. — Да, мадам. Увидим малышек. — Скоро они станут достаточно большими, чтобы путешествовать с нами. — Свадьба удалась, не так ли, мадам? Я кивнула, так как не могла заставить себя говорить об этом. Удалась? Джонатан так циничен… практичен, как сказал бы он. А Миллисент, чем она отличается от него? Несмотря на светские манеры и сдержанность, граничащие с безразличием, я заметила блеск в ее глазах, когда они останавливались на Джонатане. Он был очень привлекательным мужчиной. А может, он действительно нашел путь к ее сердцу, такому же, как и у ее матери, но из-за победы и материального преимущества ставшего более мягким. — Какой сюрприз преподнесли мистер Гарри и мисс Фиона! — Да, конечно. — Внизу говорили, — сказала она, — что мистер Гарри такой нерешительный. Казалось, он никогда не изменит своих намерений. — Да, теперь он изменил их, Мэри. — Мадам, я думала… — Да? — Это по поводу мисс Мэйфер из Грасленда. Одно время мы думали… мы все думали, что из этого что-нибудь выйдет. |