
Онлайн книга «Случайная встреча»
Меня охватила тревога, вызванная, видимо, нечистой совестью. Как только со мной заговаривали таким образом, я думала, что моя тайна перестала существовать. — Присядь, милая! — сказала миссис Баррингтон. — Я несколько обеспокоена твоим видом, дорогая! Ты стала какой-то унылой, не совсем в себе. Должно быть, ты устала? — О нет, я вовсе не устала! Она погладила мою руку. — Ты просто чудо! Мы не перестаем восхищаться тобой и тем, что ты сделала для Эдварда! Знаю, как ты добра к нему, но я боюсь, что ты утомилась. — Вы имеете в виду… — …что ты находишься здесь все время и, должно быть, очень устала. — О нет, нет! Я ведь недавно была в Лондоне, ездила на празднование победы под Ватерлоо. Эдвард настоял на том, чтобы я поехала туда! — Понимаю, дорогая, но, по-моему, ты нуждаешься в помощи. Именно поэтому мы и решили, что Клер должна пожить здесь, помогая тебе. — Клер? — А почему бы и нет? Она ведь Эдварду как сестра, они любят друг друга. — Я знаю, что она всегда любила Эдварда. — А он ее! Но в первую очередь я думаю именно о тебе, моя дорогая: это даст тебе передышку! — В этом нет необходимости! Менее всего я хотела, чтобы здесь жила Клер: я чувствовала, что она плохо относится ко мне. Я подумала, что она будет следить за мной, а в данной ситуации это было опасно для нас с Джейком. Я вновь попыталась протестовать, но миссис Баррингтон была неумолима. — Ты знаешь, — продолжала она, — то, что мы вернулись в Ноттингем, просто вдохнуло в нас новую жизнь. Папочка не очень хотел отходить от дел, это беспорядки вынудили его уйти. Теперь все утихло, суровое наказание послужило хорошим уроком тем, кто затевал беспорядки. — Да, — согласилась я, тут же вспомнив Феллоуза, который был повешен. — Мы здесь легко можем обойтись без Клер, а она поможет тебе здесь с Эдвардом! — Это очень мило с вашей стороны, но я действительно вполне справляюсь сама! — Я знаю, что ты справляешься, милая, но Клер все-таки останется здесь, я пришлю ее вещи! Мне оставалось только одно — выразить миссис Баррингтон свою глубокую благодарность. Пришли письма от Джейка: одно для меня, другое для Тамариск. Мне он писал о том, как одиноко ему в Лондоне. Он предполагал все-таки отправиться в Корнуолл, но ему очень не хотелось оставлять меня надолго. А что, если он попросит меня привезти к нему в гости Тамариск? С тех пор как я дала ему столь неопровержимые доказательства своей любви, он не может жить без меня. Он вновь и вновь вспоминает часы, проведенные нами на Блоурстрит, и разлука для него просто невыносима. Я перечитала письмо и спрятала его, зная, что мне захочется перечитывать его вновь и вновь. Тамариск тоже была довольна содержанием своего письма. И хотя она продолжала демонстрировать свое безразличие, я была уверена: на самом деле она очень довольна, что ее отец отыскался. Думаю, Джейк просто заворожил ее. — А не хотела бы ты съездить в Лондон? — спросила я девочку, стараясь произнести эти слова как можно безразличней. — Мне все равно, — ответила она, но я заметила, как загорелись ее глаза. — Твой отец считает, что было бы неплохо, если бы я привезла тебя. Тебе хотелось бы съездить, правда? — Мне все равно, — ответила она. Я решила обсудить этот вопрос со своей матерью: посещение Лондона всегда доставляло ей радость. Кроме того мать придерживалась мнения, что Тамариск следует почаще видеться с отцом. — Может быть, Джейк захочет забрать ее с собой? — добавила она. — Ты имеешь в виду, что девочка будет жить с отцом постоянно? — Почему бы и нет? Это естественно! — Не знаю, захочет ли этого Тамариск. — Она могла бы взять с собой Ли. Мысль о том, что Ли будет жить в Корнуолле, а я в сотнях миль от него, в Грассленде, была для меня невыносимой. Красавица Ли, которая, я была уверена, влюблена в Джейка! — Хотя не думаю, что Тамариск захочет расстаться с Джонатаном, — продолжила моя мать, — но это был бы лучший выход. — Ты настолько обеспокоена ее детским увлечением Джонатаном? — Я назвала бы это увлечение большим, чем детское: скорее, это напоминает бурную страсть! Эта неукротимая крошка… и Джонатан, который, надо признать, не самый надежный молодой человек. Похоже, ему доставляет удовольствие ее обожание! — Все любят, когда ими восхищаются. — Она быстро взрослеет! — Пока Тамариск всего лишь ребенок! — Некоторые девочки недолго остаются детьми! Твой отец всегда очень сомневается в Джонатане. — Все из-за той азартной игры? — Нет, полагаю, из-за случая с дочерью фермера. В общем, он проявил себя не самым лучшим образом! В последнее время твой отец все чаще задумывается о судьбе имения… чаще, чем когда бы то ни было! — Дэвид прекрасно справляется с ним. — Да, но у Дэвида нет сына. Боже, благослови нашего маленького Питеркина! — Милая мамочка, не собирается ли папочка обучать его управлению имением прямо с колыбели? — Нет, но теперь положение изменилось: если Джонатан будет продолжать в том же духе, наследником будет Питеркин! — Думаю, с Джонатаном будет все в порядке. — Он слишком похож на своего отца! — Но его отец был очень интересным джентльменом, судя по всему! — Пожалуй, Джонатан был надежным человеком, именно этого и хочет твой отец от своего внука! — Мне бы очень хотелось, чтобы у них с Джонатаном сложились хорошие отношения. Ладно, давай все-таки подумаем о нашей поездке в Лондон! Теперь, когда здесь живет Клер, тебе будет легче освободиться. Мне было трудно скрыть свое волнение. — Я смогу быстро собраться, — сказала я. — Вероятно, твой отец тоже захочет поехать, чтобы Джонатана кое с кем познакомить в Лондоне. Так что опять поедем все вместе. Впрочем, Амарилис, наверное, не захочет. — Конечно, ей тяжело оставлять детей. Итак, мы договорились. Когда я сообщила Клер, что опять собираюсь в Лондон, она заявила, что мне не надо беспокоиться об Эдварде: она позаботится о нем. Я поблагодарила Клер, а она ответила, что делает именно то, зачем сюда приехала, — мне возможность иногда отдохнуть. — Дать передышку! — уточнила она. Ее губы слегка искривились, но я сделала вид, что не заметила этого. Мы вновь отправились в Лондон — мои родители, Тамариск и я в карете, а Джонатан верхом. |