
Онлайн книга «В разгар лета»
— Там он пусть и находится — До возвращения отца, — добавила я. * * * Прошло два дня, прежде чем я сделала попытку увидеться с Рольфом. Я не могла вообразить, что я ему скажу, когда увижу. Я всегда предполагала, что между нами существует особое взаимопонимание, но теперь это кончилось. Во всем происшедшем больше всего я винила его: люди были невежественны. Он призывал их к действию. Зачем? Я понимала его жажду новых знаний, но восполнять ее такими бесчувственными методами? Мне нужно было поговорить с ним. Я поехала в Дори Мэйнор. Как быстро росли владения Хансонов! Сама усадьба была невелика, но леса были достаточно обширными. Их поместью было около трехсот лет. Но эти темы меня в данный момент мало занимали. Я въехала в конюшню и оставила лошадь конюху. Подошла к двери, дернула колокольчик. Дверь открыла горничная: — О, добрый день, мисс Аннора. Я доложу хозяину о вашем приезде. Я вошла в холл с прекрасно сохранившимися тканевыми панелями и поднялась по лестнице, декорированной тюдоровскими розами, которыми так гордился Рольф. Я вошла в гостиную, и мистер Хансон поднялся приветствовать меня. — Моя дорогая Аннора, какая радость! Ты заехала ко мне на чашку чая? — Это было бы замечательно, спасибо. Он обернулся к горничной. — Мы будем пить чай, Анни, пожалуйста, — сказал он, потом обратился ко мне: — Пожалуйста, садись, моя дорогая. Когда приезжают твои родители? — Теперь уже скоро. — Это печальное событие, моя дорогая, но это неизбежно. Думаю, ты соскучилась по родителям? Надеюсь быть вашим гостем и узнать, что делается в другой части Англии. Вероятно, твои родители остановятся в Лондоне на некоторое время, а значит, будут хорошо информированы о последних новостях. — Да, они, конечно, проведут там некоторое время. — Ты хочешь знать, где Рольф? Я догадываюсь, что ты приехала его повидать. — О, мистер Хансон. — Не оправдывайся, я понимаю. Я знаю, что тебе нравится болтать с Рольфом, как и твоему брату. У него все в порядке, я надеюсь? Я утвердительно кивнула головой. — С той женщиной случилось несчастье. — О да, в праздничную ночь. Так… Рольфа нет? — Как раз об этом я и говорил. Он уехал, моя дорогая, и вернется не раньше следующей недели. — Значит, его нет. — Да, он у друга, который учится с ним в университете. Они нашли какие-то старинные документы или что-то вроде этого. Я сидела в каком-то оцепенении, пока мистер Хансон говорил — не помню, о чем, я не слушала его. Наконец внесли чай. Я вынуждена была просидеть с ним около часа и все время думала о Рольфе. Наверное, он стыдился той роли, которую сыграл в ту роковую ночь, как каждый, кто был в этом замешан. * * * Мы полностью отдались делу спасения Дигори. Мы пытались больше не говорить о той ужасной ночи. Наконец приехали родители. Я никогда не видела маму такой грустной: она слишком любила своего отца. Мы пытались выбрать подходящий момент, чтобы поговорить с родителями, но случай представился только после ужина. Мне казалось, что мы никогда не выйдем из-за стола. Много говорили об Эверсли, о родственниках. Родители хотели взять с собой бабушку, но она сказала, что не готова для путешествия. Но скоро мы все будем вместе. — Значит, мы поедем в Эверсли? — спросила я. — Это слишком долгая поездка, — сказала мама. — Может быть, мы встретимся в Лондоне. Вашей бабушке полезно немного развеяться, я уверена. Мы продолжали говорить о том, каким чудесным человеком был дедушка Дикон, как нам его будет не хватать. Наконец отец заметил: — Ужасно, что случился этот пожар в лесу. — Бедная женщина! — сказала мама. — И бедный мальчик! — добавил папа. Наступило молчание. Джекко предостерегающе смотрел на меня. Когда все встали из-за стола, я сказала: — Нам нужно вам кое-что рассказать. — Чтобы нам никто не мешал, — сказал Джекко. — Я тоже нужна? — спросила мама. — Конечно, — ответил Джекко. — Что-нибудь случилось? — спросил с беспокойством отец. — Пойдемте ко мне в кабинет. Там мы вкратце рассказали им о происшедшем в ту ночь: как сожгли кота, как толпа двинулась в лес. Я не упоминала Рольфа. — О, Боже! — воскликнула мама. — Они дикари! — Что было дальше? — спросил отец, хмуро глядя на нас. — Когда они потащили мамашу Джинни к реке, — продолжал Джекко, мальчик выбежал из хижины. — Его никто не видел, кроме нас, — добавила я. — Он прятался недалеко от нас, — рассказывал Джекко. — Они бросили на крышу факелы, а она вошла в пламя. Я посадил его к себе на лошадь и увез. Нам удалось ускользнуть. — Молодец Ты правильно поступил. А что случилось с мальчиком дальше? — Мы прячем его в «Собачьем доме». — Я взяла для него еды из кладовки, — добавила я. Отец обнял нас обоих за плечи, а в глазах матери стояли слезы, когда она смотрела на нас. — Я горжусь вами, — сказал отец. — А сейчас выведем мальчика. Я в страхе посмотрела на него: — Ты не представляешь, какими могут быть люди! Они были безумны, злы, жестоки. Они могут навредить Дигори. — Они не посмеют, потому что знают, что придется иметь дело со мной. — Что будет с Дигори? — спросила я. — Он будет жить и работать у нас, под моей опекой. У меня словно гора с плеч свалилась. Я еще раз уверилась, что мой отец всегда знает, что предпринять. * * * Мы сразу же отправились к «Собачьему дому». При виде моего отца Дигори рванулся, словно пытался бежать, но Джекко удержал его и сказал: — Все в порядке. Это свои. Я видела, как уголки губ отца приподнялись в улыбке, и он сказал удивительно ласковым голосом: — Он говорит правду, мой мальчик. Ты будешь жить у нас, а я забочусь о людях, которые живут под моей крышей. Дигори молчал. Он как будто ожил с тех пор, как мы привезли его сюда, но глаза Дигори все еще выражали отчаяние. Он с подозрением относился ко всякому, за исключением меня и Джекко. Я знала, что однажды ночью он пошел в лес на пепелище, и могла представить себе его чувства при виде этого зрелища. |