
Онлайн книга «Черный лебедь»
— Ну, знаешь ли, порой ты и в самом деле бывала маленьким монстром. Белинда рассмеялись. — Я знаю. У меня ужасный характер. Без сомнения, он обрадовался, узнав, что я не его дочь. Я промолчала, потому что знала, что это правда. — А потом он получил свою миленькую маленькую Люси и, судя по всему, остался очень доволен ею. — Именно так, — с некоторым вызовом сказала я. — Мы с ним были близкими друзьями. — Уилберфорсы рассказали мне подробности его смерти. Они привезли с собой в Австралию английские газеты, из которых я все узнала: и про то, как ты готовила ему ужин, и про то, что ты была возле него, когда все это случилось.. — Просто ужасно! — Это действительно было ужасно. — Кроме меня еще кое-кто не любил его… — Пожалуйста, не говори об этом так легкомысленно, Белинда. Для меня это невыносимо. — Прости, Люси, я виновата. Как я уже сказала, многие умерли. Милая Ли… Я с трудом перенесла это. Она всегда была рядом, и вот ее больше нет. Я любила Ли. Я любила ее за все, что ей пришлось пережить из-за меня. Смерть Тома была достаточно тяжким испытанием, но ее смерть… — Я понимаю, Белинда. Тяжело сейчас говорить об этом. Все случилось так недавно. — Теперь все совершенно изменилось, верно? Маленькая Люси… ты всегда была такой беззащитной, такой неприкаянной, что люди чувствовали потребность покровительствовать тебе. — Наверное, это так и было. И ты причиняешь мне боль, когда напоминаешь о том, что я сама склонна забыть. -:Ну вот, опять я оказалась маленьким монстром. Прости меня, Люси. Я собираюсь стать другой. — Надеюсь, тебе это удастся. Мы с Селестой пережили слишком страшное потрясение. Отец значил для нас обеих слишком много. Нам нужно как-то приспосабливаться жить без него. Пожалуйста, не доставляй нам неприятностей. — Неприятностей! Дорогая моя Люси, я хочу помочь тебе избавиться от этих воспоминаний. — Вряд ли это получится. Мы слишком поглощены ими. — Ли всегда говорила, что мне будет лучше в Лондоне. Я встречусь с подходящими людьми… Она хотела для меня лучшего будущего. — Конечно. Ведь она была твоей матерью. — Наверное, твой отец хотел для тебя того же самого. — Не думаю, чтобы он слишком задумывался о моем будущем. Мы были необходимы друг другу. — Вероятно, он хотел, чтобы ты оставалась с ним. Преданная дочь, и все такое прочее. Он не желал делиться тобой с каким-то мужем. — Я не знаю. Но теперь он погиб… — И при этом так ужасно. С ним всегда происходило нечто драматическое. Он был, как говорится, слишком крупной фигурой, так что и жизнь его была полна драматизма. А его смерть стала самым значительным из всех событий. — Белинда… — Ладно, не буду. Ведь мы с тобой выросли вместе, Люси. Если бы всего этого не произошло, сейчас поговаривали бы о том, что нам пора выходить замуж. Тебе никто не делал предложения? Я промолчала, и она воскликнула: — Кто-то делал! Ах, Люси, возможно ли это? Расскажи мне. Я поколебалась, но, решив, что рано или поздно она все равно узнает, рассказала ей о Джоэле. Это заинтриговало ее. — Исчез! Милая моя Люси, ты прямо притягиваешь несчастья. Исчез в Буганде, поехав туда с миссией! Просто потрясающе! Ну, он вернется, и тогда вы поженитесь. У вас будет чудесная свадьба. Туда соберется вся пресса. Он — член парламента, и после всего случившегося с ним… Он обязательно вернется. О, Люси, трудно представить тебя — именно тебя — в центре таких событий. — Ну, а ты? — Знаешь, я ведь жила не в таком блестящем окружении. Там не было членов парламента, террористов и экспедиций в Африку. Только представь себе золотой рудник… — Моя мать много рассказывала об этом Ребекке, а Ребекка — мне. Когда кто-нибудь находил золото, там устраивали праздники с кострами. Я слышала про песни, которые они распевали, и про хижины, в которых жили золотоискатели и их семьи… Я умолкла, и Белинда подхватила: — Да, именно так и было. Наверное, сейчас там уже получше. Я, конечно, жила в большом доме, и отнюдь не плохом, но всегда тосковала по Англии, кроме тех дней, когда мы ездили в Мельбурн. Это прекрасный город. Я всегда с нетерпением ждала поездок туда. Но потом дядя Том заболел. Он выглядел очень здоровым и жизнерадостным, когда был здесь. — Его подвело сердце. Ему пришлось нанять управляющего. Вот тогда и появился Генри Фаррелл. Я ждала продолжения, поскольку она явно хотела что-то рассказать про Генри Фаррелла. — У него была приятная внешность. Знаешь, один из тех мужчин, которые созданы для того, чтобы руководить. Очень загорелый, как, впрочем, и большинство Местных жителей. Он занялся делами Тома. Он знал, как управлять людьми. — Создается впечатление, что он тебе нравился. — Да. — А ты ему? — Он был без ума от меня. — Я так и подумала., - Он хотел жениться на мне. Вот видишь, не только тебе делали предложение. — И ты отказала? — Я поняла, что не хочу провести всю свою жизнь на золотых приисках. К этому времени я уже решила, что вернусь на родину. Мне следовало убедить их съездить в Англию. Дяде Тому неплохо было бы полечиться в Лондоне. Но потом он умер, и тогда выяснилось, что дела на руднике идут не самым лучшим образом, однако Генри Фаррелл все еще оставался там… и сделал мне предложение. — Может быть, он имел в виду владение рудником. — Что ж, это не исключено. Однако я была лишь приемной дочерью Тома. Правда, других детей у него не было и он всегда относился к дочери Ли как к родной. Мне нравился Генри. Он прекрасный человек. Если бы все сложилось по-другому… — И как он отнесся к тому, что ты уезжаешь? — Он был в отчаянии, бедняга. Слушай, что ты думаешь о моем отце? — Я не слишком много о нем знаю. По-моему, Жан-Паскаль занимается виноделием и время от времени ездит во Францию. Кажется, у него есть дом в Лондоне. Мы мало его видим. Он довольно часто ездит к своей семье в Фарнборо. Бурдоны выехали из Чизлтсерста вместе с императрицей Евгенией. Там имеется что-то вроде королевского двора. — Как интересно! Вот бы туда поехать!. — Это всего лишь двор в изгнании. Не воображай, что там Версаль времен Короля-Солнца. — Интересно, думает ли он когда-нибудь обо мне? А где в Фарнборо живет их семья? |