
Онлайн книга «Обет молчания»
Я решила немного прогуляться по парку, который был очень красив. Нам это позволялось при условии, что мы не удалимся за его территорию. Выходя из школы, я увидела Аннабе. Она спешила к аллее, обсаженной кустами, и я пошла за ней. Она несколько опередила меня, и, опасаясь, что, когда она достигнет аллеи, я потеряю ее из виду, я окликнула ее. Аннабелинда оглянулась. — О, это ты, — сказала она и продолжила путь. Я подбежала к ней. — Куда ты идешь? — спросила я. — О… никуда. — Право же, Аннабе. Невозможно идти никуда. — Просто на прогулку, вот и все. И в этот момент я увидела его. Это было так неожиданно, что сначала я не поверила своим глазам. На аллее находился Карл Циммерман. Я вспомнила нашу последнюю встречу и его, стоящего в нерешительности у дверей «укромного местечка». Карл переводил взгляд с меня на Аннабелинду. — Почему… — начал он. — Вы были у нас дома… помните? — сказала я. Молодой человек кивнул. — Как странно видеть вас здесь… в нашей школе. Аннабе казалась немного раздраженной. Она сказала: — Я знала, что Карл здесь. Я как-то увидела его, и он мне все объяснил, — сказала она. — Объяснил?.. Я не могла отвести от него глаз. Карл выглядел совсем не так, как при нашей прошлой встрече, когда на нем был безукоризненный вечерний костюм. Теперь на нем была свободная рубашка, выпачканная землей, и такие же брюки, более того, он нес грабли. Карл улыбнулся мне. — Да, — сказал он. — Это так. — Он не хочет, чтобы кто-то знал… правду, — продолжала Аннабе. — Что ты хочешь сказать? — Это… э-э… шутка. Авантюра… пари, в которое я вошел, промолвил Карл. — То есть я хотел сказать, которое я заключил. Мой друг заявил, что я не смогу заниматься физическим трудом несколько месяцев подряд. Он имел в виду, что мне не справиться с такой работой, как эта. — А как же посольство? Разве вы не при посольстве? — Да… да. Но я должен находиться здесь, ведь я поспорил, что эта работа мне по силам и я буду заниматься ею в течение двух месяцев. Мой друг сказал, что я так долго не выдержу, а я ответил, что выдержу, и вот я здесь. — Пари, — сказала я. — Я слышала о подобных вещах. — Да… пари. Я выиграю его… я твердо это решил. — Мадам Рошер знает, что вы здесь… из-за пари? — О нет, нет, нет. Она бы выгнала меня'. Она считает меня обыкновенным садовником. — Это просто шутка, — сказала Аннабе. — Но я считаю, что вы очень мужественно ведете себя, Карл. — О, это не требует мужества… просто надо работать. — Он печально посмотрел на свои руки. — А я не привык к подобному труду. — У вас прекрасно все получается, — сказала Аннабе. — Я уверена, что вами очень довольны. Как будет замечательно, когда вы выиграете это пари! Вы сможете по праву гордиться собой. На сколько вы спорили, Карл? — На двадцать тысяч франков. Аннабе поджала губы и казалась глубоко взволнованной. — О, но дело не в деньгах, — сказал он. — Честь Швейцарии, да? — шутливо спросила Аннабе. — Что-то вроде этого. — Вы живете рядом? — спросила я. Карл махнул рукой. — Вон там есть несколько маленьких коттеджей… скорее, лачуг. Но что ни стерпишь… ради пари. Все работающие в пансионе живут в них… — Понимаю. — Ну… я, конечно, не должен вступать в разговор с молодыми леди из школы. — Нас укрывают деревья, — сказала Аннабе. — По крайней мере, я надеюсь на это. Мы шли по аллее, обсаженной кустарником, и Карл показал нам издали свой домик. — Там я живу, — сказал он. — А теперь, с вашего позволения, я удалюсь. С этими словами он поклонился и ушел. Аннабелинда казалась слегка раздраженной, и я догадалась, что она сердится на меня. Я уже собиралась заговорить с ней, когда она сказала: — На твоем месте я бы не рассказывала о нашей встрече с Карлом. — Почему? — Ну, ведь это секрет, правда? А мадам Рошер не нужны люди, работающие здесь, чтобы выиграть пари, не так ли? Она рассчитывает на опытного садовника. — Ну, Карл же здесь ненадолго. — Она этого не знает. Поэтому не говори ничего, хорошо? — Ты не сказала, что видела его. — Я случайно наткнулась на него на днях… как ты сегодня. — Наверное, мы никогда бы не увидели его, если бы ты неожиданно не столкнулась с ним. — Может быть. — Ты не думаешь, что встреча с нами немного выбила его из колеи? — Ты права, Карлу не хотелось бы, чтобы его пари получило широкую огласку. — Он сказал это тебе? — Да, надеюсь ты ничего не расскажешь Кэролайн или кому-нибудь из соседок. Если кто-то узнает о Карле, это распространится по всей школе. — Я не скажу. — Чем ты собираешься заняться сейчас? — Просто немного прогуляюсь перед возвращением. В шесть вечер бесед. Не знаю, о чем пойдет речь. — Подождем и увидим. Мы немного прошлись, а потом вернулись в пансион. * * * Прошло несколько дней после неожиданной встречи с Карлом, и я уже перестала удивляться совпадению, по которому он выбрал именно нашу школу для выполнения условий своего пари. Я сказала Аннабелинде: — Кажется, Карл один из тех людей, на которых наталкиваешься в самых неожиданных местах. Она улыбнулась каким-то своим мыслям. — Ну, — продолжала я, — он был в нашем доме… около «укромного местечка»… а потом мы обнаруживаем его здесь. Это странно. — Но ведь он дипломат. — По-моему, у него к тому же еще и очень длинный отпуск. Для дипломата необычно вдруг превратиться в садовника. — Карл же объяснил. Я думаю, что он прекрасно проводит здесь время. Аннабелинда улыбалась. Уже некоторое время она выглядела не такой, как раньше. Мне казалось, что причина в том, что ей очень нравилось в школе. Они с Люсией всегда шептались с видом некоторого превосходства, словно им было известно что-то, о чем не знали все остальные. В ту ночь я крепко спала, и меня внезапно разбудил зов: «Люсинда… Люсинда!» У моей кровати стояла Кэролайн в пеньюаре. |