
Онлайн книга «Обет молчания»
— Любовниками! — Перестань повторять мои слова. Ты ничего не понимаешь. — Я пойму, если ты расскажешь мне. — Ну, нас с Карлом связывала особая дружба. Это было так здорово. Я часто виделась с ним. Иногда днем, а… Я вспомнила, как она проскальзывала в дом, поднималась по лестнице, изображая привидение. — А иногда ночью, — добавила я. Аннабелинда улыбнулась и стала немного похожа на себя прежнюю. — Это было замечательно. Люсия все знала. Она такая молодчина! Ну, у нее у самой были похождения. Она очень помогла мне. Обычно она клала сверток с какими-нибудь вещами в мою кровать, создавая впечатление, что это я там лежу… просто на случай, если войдет старушка Арти. — И поэтому ты так расстроена? Ты дружила с ним, и он даже не сказал тебе, что исчезнет? Аннабелинда кивнула, снова став печальной. — Друзья так не поступают… — Может быть, его внезапно вызвали куда-нибудь. — Он мог оставить, записку. — Ну, это нелегко. Ему не полагалось иметь какие-либо дела с воспитанницами. Я была потрясена и сбита с толку. — Ну, представь себе… ты и Карл. И это все, что я смогла сказать. — Он очень красив. — Конечно. — И довольно оригинален. Я имею в виду, заключить это пари. — В нем действительно есть что-то необычное. Возможно, он снова появится. — Будет слишком поздно. Нам было так весело вместе! Его всегда так интересовала школа. Он, бывало, задавал мне о ней множество вопросов. Он заставил меня нарисовать ее план. Как-то ночью я впустила его в дом. — Впустила его! Аннабелинда кивнула. — Мы влезли в окно. — Я видела, как ты это делаешь. — Да. Это очень легко. Я просто отодвигала задвижку на окне и оставляла его открытым, чтобы можно было вернуться. Я договорилась с Люсией, что, если меня не будет до двух часов ночи, она спустится вниз и удостоверится, что никто не закрыл задвижку. Люсия помогала мне. — И ты приводила Карла в школу! — Только один раз. Он что-то хотел посмотреть в здании. Это было так волнующе… пробираться в темноте… конечно, с фонарем. — Вас могли поймать! — Подумаешь! — промолвила Аннабелинда, возводя глаза к потолку. — Тебя могли бы исключить. — Ерунда. Дедушка Бурдон не допустил бы этого. Мадам Рошер его очень любит. Мне кажется, что много лет назад, когда она была молодой и красивой, он был ее любовником. По-моему, мой дедушка был любовником половины француженок. Он не дал бы меня исключить. — А ты отчаянная… но теперь из-за этого Карла ты несчастна. Аннабелинда молчала. — Хорошо, — сказала я. — Я рада, что теперь все знаю. Ты просто девушка, тоскующая по своему возлюбленному. — Не говори никому об этом. Сама не знаю, почему я рассказала тебе. — Потому что, несмотря ни на что, мы все еще подруги. — Думаю, что да… — Я очень беспокоилась за тебя. Ты преодолеешь это. Будут другие. Аннабелинда слегка улыбнулась мне. — Спасибо, что пришла, Люсинда. Она давно не была такой приветливой. — Я рада, что сделала это, — ответила я. — Спокойной ночи. На следующий день мы отправились обратно в Бельгию; Мои родители, тетя Белинда, как и раньше, проводили нас до Дувра. Потом они вернулись в Лондон, а мы с тетей Селестой отправились в Валансьен. Жан-Паскаль Бурдон и герцогиня все еще находились в Шато Бурдон в Медоке. В школе нас разместили для следующего семестра. Я с радостью обнаружила, что у меня прежние соседки. Люсия же уехала, и Аннабелинда осталась в комнате одна. Я подумала: «Ей это понравится. Но уверена, что ей будет недоставать Люсии». Через неделю после нашего возвращения Аннабелинда упала в обморок на уроке английского. Меня там, конечно, не было, но я сразу узнала об этом. Аннабелинду отнесли в комнату и послали за врачом. После осмотра Аннабелинды он некоторое время беседовал наедине с мадам Рошер. Я тревожилась за подругу, начинала догадываться, что дело не только в тоске по утраченному возлюбленному. Я направлялась к ее комнате, но у самых дверей меня остановила мадемуазель Артуа. — Куда вы идете, Люсинда? — спросила она. — Повидать Аннабелинду. Я узнала, что к ней приглашали врача. — Аннабелинду нельзя беспокоить. — Я не, буду ее беспокоить. Ведь она мне как сестра. Мы очень много времени проводили вместе… всегда. — Да, это так, но Аннабелинду нельзя тревожить. Пожалуйста, идите в свой класс. — Воспитательница посмотрела на часы. — А не то опоздаете, прибавила она. Я не могла ни на чем сосредоточиться. Аннабелинда заболела. Мне хотелось находиться рядом с ней. Какие бы размолвки ни возникали между нами, она являлась как бы частью меня. Как мои родители… как тетя Селеста… Я не могла вынести, что меня не пускают к Аннабелинде. В течение двух дней она оставалась в своей комнате, и мне не разрешали навестить ее. Я начала думать, что у нее какая-то заразная болезнь. Потом в школу прибыл Жан-Паскаль Бурдон вместе с герцогиней, и его сразу проводили в мадам Рошер. Днем мадам Рошер послала за мной. — Здесь герцогиня и месье Бурдон, — сказала она мне, как будто я не знала этого. — Они хотели бы поговорить с вами. Они ждут вас в моей гостиной. Можете сейчас пройти к ним. Задавая себе вопрос, что бы это могло означать, Я поспешила туда. Герцогиня расцеловала меня в обе щеки. Жан-Паскаль стоял на несколько шагов позади нее, потом вышел вперед и, взяв обе мои руки в свои, поцеловал меня так же, как и она, ласково улыбнувшись. — Моя милая Люсинда, — сказал он. — Я вижу, что ты беспокоишься за Аннабелинду. Бедное дитя, она совсем больна. Мы собираемся забрать ее с собой в Бурдон. Мы позаботимся о ней и надеемся, что через несколько месяцев она станет такой же, как прежде. — Месяцев! — повторила я. — О да, моя милая, — вставила герцогиня. — Понадобятся несколько месяцев. Жан-Паскаль продолжал: — Я скажу родителям Аннабелинды, что она нуждается в особом уходе, который, естественно, невозможен в пансионе. В конце концов, это школа, а не больница. Я попрошу мою дочь с мужем приехать к нам в Бурдон. Я знаю, что тебе будет недоставать подруги. Но ведь ты уже освоилась здесь, правда? |