
Онлайн книга «Наследство Лэндоверов»
— А тебе не кажется, что ты поторопился с этим? — Конечно, конечно, еще ничего не решено… Но подобные вещи всегда отнимают много времени, и я считаю, что нам с тобой уже пора определяться. — Определяться! — переспросила я. — Милая Кэролайн, я хочу снять с твоих плеч тяжкое бремя. — Как ты снял его с плеч Оливии? — Я сделал для нее все, что мог. — У Оливии было большое состояние. Он хмыкнул. — Не такое большое на самом деле. К тому же дела не пошли… — Как это? — Мы не вовремя сунулись с ее деньгами на рынок. И все такое… Тебе не нужно забивать себе этим голову, Кэролайн. — Я не хочу, чтобы здесь кто-нибудь узнал о том, что ты делал запросы о продаже поместья. Начнется паника. Здесь живет много людей… у них фермы, работа… вся жизнь. — Конечно, конечно… Я же говорю: делаю все очень осторожно. Можешь мне поверить. Просто хочется все подготовить заранее. Я поговорил с леди Кэри. Она в восторге. Убеждена в том, что это блестящая мысль. И при всем том она очень рада за Ливию и больше не беспокоится за нее. — Неужели она когда-нибудь вообще беспокоилась о ней? — Во всяком случае ей понравилась моя идея. Но она считает, что все нужно устроить тихо, без лишнего шума. И еще говорит, что тебе нужно переехать в Лондон. Она обо всем позаботится. Свадьба пройдет в очень узком кругу. И знаешь, я с ней согласен. — Похоже, вы вдвоем уже все решили. — Мы оба думали о тебе, Кэролайн. Про себя я решила: «Он потерял чувство меры, стал слишком уверенным в себе. Кажется, пришло время». Джереми сказал, что свадьбу следует сыграть первого июля. — К тому времени пройдет уже год, — добавил он. — Так что к нам никто не сможет придраться. Почему бы тебе не приехать в июне… скажем, в середине месяца? У нас будет много дел. — А Ливия? — Она пока останется с няней Ломан и мисс Белл. Все будет нормально. — Я в этом не сомневаюсь, — согласилась я. На поезд он садился веселый, самодовольный… Вернувшись домой, я села за письмо. «Дорогой Джереми! Как-то ты написал мне подобное же послание, в котором объяснил, почему мы не можем пожениться. И теперь я вижу свой долг, — извини, что не тяжкий, — в том, чтобы в свою очередь объяснить тебе, почему я не собираюсь (и никогда не собиралась) выходить за тебя замуж. Посуди сам, как я могу стать женой человека, который столь низкого мнения о моих умственных способностях, который всерьез полагал, что меня можно будет обмануть такой наивной лестью? Ты умеешь сильно любить, Джереми. Но только деньги. Поместье мое немалое, согласна. Оно принадлежит мне, я богата… возможно, даже богаче Оливии в те времена, когда ты еще не успел промотать большую часть ее состояния. Ты нарушил данное мне обещание, как только узнал о том, что у меня тогда ничего не было за душой. Теперь же я, если можно так выразиться, плачу тебе той же монетой. Теперь ты узнаешь, каково почувствовать себя отвергнутым и униженным. Кэролайн Трессидор ». Я тут же отправила письмо по адресу и со сладким замиранием сердца начала представлять себе, какое будет у него лицо, когда он его получит. Прошло несколько дней. Джереми вновь приехал, что явилось для меня большим сюрпризом. Он приехал рано вечером. Я уложила Ливию в постель, прочитала ей перед сном сказку и только вернулась к себе в комнату, как вдруг в дверь постучала одна из служанок. — Мисс Трессидор! Мистер Брендон… — начала она. Не дав ей договорить, он ворвался в комнату. — Кэролайн! — вскричал он. Служанка закрыла дверь. Мне показалось, что она никуда не ушла и подслушивает. — Так, — проговорила я. — Вот неожиданность. Ты не получал моего письма? — Я не поверил своим глазам! — Минутку, — проговорила я, подходя к двери и открывая ее. Служанка едва успела отскочить в сторону. — Ты мне больше не нужна, Джейн. — Д-да, мисс Трессидор, — пролепетала та, вся покраснев, и тут же убежала. Я закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. — Я не поверил своим глазам, — повторил он. Я удивленно повела бровью. — Мне казалось, что я выразилась в письме достаточно ясно. —Ты хочешь сказать, что все это время притворялась? Играла со мной? — Просто воплощала в жизнь один свой план. — Но ты же давала понять… — Нет, это ты давал понять. Это ты давал понять, что я полная идиотка и не вижу того, что было написано у тебя на лбу. Представляю, что ты обо мне думал! «Дура, какой еще свет не видел!» Но ты сам виноват, Джереми. Спектакль-то свой разыграл плохонько. Прежде у тебя гораздо лучше получалось. Прежде ты выглядел намного убедительнее. Конечно, тогда и ситуация была иная. Тогда тебе не требовалось ни в чем оправдываться. — Ты… ты… — Ну, договаривай, договаривай. Не бойся. Теперь тебе нечего терять. Ты все уже потерял. Но прежде, чем ты начнешь говорить, я хочу, чтобы ты знал: я тебя презираю. — Ты… коварная ведьма! Я рассмеялась. — Сказано от сердца! Чем тебе ответить? Пожалуй, знаю. Ты охотник за богатыми придаными. — Значит, это месть с твоей стороны… Ты мстишь мне за то, что я тогда отказался жениться на тебе. — Пусть это будет тебе уроком. Когда выйдешь на охоту в следующий раз, постарайся получше замаскировать свои намерения. Тебе придется научиться осторожности. Между прочим не забывай о том, что еще совсем недавно у тебя умерла жена. Джереми потрясенно смотрел на меня, словно не верил своим глазам и ушам. Еще так недавно он был настолько уверен в себе, что, казалось, помани пальчиком и я побегу за ним. Да, я преподнесла ему горький и тяжелый урок. Мне было почти жаль его. Несколько смягчив голос, я проговорила: — Ну неужели ты действительно держал меня за последнюю дуру, Джереми? Неужели ты всерьез надеялся на то, что я продам поместье, доставшееся мне по наследству, для того, чтобы обеспечить тебя деньгами, которые нужны тебе для посещения игорных клубов и развлечений? Женщины, с которыми ты там встречаешься, наверное, считают тебя славным малым, верно? — Что ты несешь? — Мне известно больше, чем ты думаешь. Скажи, ты уже заменил кем-нибудь мисс Флору Карнеби, или она все еще является твоей королевой? Он сначала сильно побледнел, но тут же залился краской. |