
Онлайн книга «Шелковая вендетта»
Отец был в отчаянии. – Можно подумать, что в этом году на наш vendange наложили проклятие. А потом случилось неожиданное. Когда отец снова пытался все реорганизовать, в поместье прибыла телега с десятью работниками. Я увидела телегу из окна и поспешила вниз узнать, что случилось на этот раз. Отец был уже там. Один из людей сошел с телеги. – Господин граф передает вам привет. Он услышал о вашей беде и послал нас поработать у вас, пока в этом будет необходимость. Отец недоверчиво смотрел на них. – Но... – пробормотал он, – я не понимаю. Почему же вы сразу не пришли ко мне? – Таков был приказ господина графа, месье Сент-Аланжер. Мы не могли отказать ему. Но теперь он сам послал нас. Ему рассказали о несчастном случае, и он хочет помочь вам. Когда мы закончим работу здесь, то вернемся в замок на его vendange. Отца раздирали противоречивые чувства. Я видела, какая в нем происходит борьба. Ему очень хотелось отказаться от предложения графа, но здравый смысл возобладал над гордостью. Это был шанс спасти урожай, и было бы глупостью отказаться от него. – Очень любезно со стороны графа, – наконец невнятно выговорил он. – Мы можем приступить к работе немедленно, месье Сент-Аланжер. Они послезали с телеги. Их не было нужды инструктировать. Каждый из них прекрасно знал, что нужно делать. Вернувшись вместе с отцом в дом, я положила руку ему на плечо: – Значит, все обойдется? – Мне непонятны мотивы его поступка. – Он прослышал о несчастном случае. Я думаю, граф прекрасно осведомлен обо всех трудностях, которые должны были за этим последовать. Видимо, это вызвало у него сочувствие, и он решил проявить добрую волю. – Ах, ты не знаешь этого человека. Мы конкуренты. Он будет страшно доволен, если наш урожай пропадет. – Возможно, ты неверно судил о нем. Отец покачал головой. – Нет, у него есть на то свои причины. Он ничего не делает просто так. Пришла Кэти и, выслушав новости, высказалась, как всегда, прямодушно: – Он что, действительно такое чудовище? Отец угрюмо кивнул. – Вот бы посмотреть на него. Он живет в том замке? Он великан? – Никаких великанов не существует, Кэти, – напомнила я ей. Кэти была разочарована. – Он хотя бы ест людей? – спросила она. – В фигуральном смысле – да. – Ну ладно, забудем о нем, – сказала я. – Теперь у нас полный комплект рабочих, и мы можем приступить к делу. Отец согласился со мной, но я видела, что его очень насторожил тот факт, что спасение пришло к нему от графа. Это была незабываемая ночь. Урожай был спасен, и это вызывало всеобщее ликование. Несмотря на препятствия, все в конце концов устроилось благополучно. Казалось, на торжество собралась вся округа. В теплом вечернем воздухе тускло мерцал свет от ламп фонарей. На лужайке перед домом скрипачи играли народные песни и пританцовывали; народ подпевал им. Увлеченная происходящим, Кэти тихо сидела рядом со мной. На всеобщее угощение выставили вино прошлогоднего урожая и огромные торты, украшенные фруктами и орехами. Чем ближе подступала ночь, тем громче становилось пение и неистовее – пляски. Я сидела на скамье и слушала песню, которую пела мне бабушка, когда я была маленькой. En passant par la Lorraine Avec mes sabots... Кто-то присел рядом со мной. Я повернулась, и сердце у меня подпрыгнуло от удивления, испуга и – пришлось себе признаться – радостного волнения. Я услышала свой запинающийся голос: – Граф де Карсонн... – Собственной персоной, – ответил он, приблизив свое лицо к моему. – Ну пожалуйста, скажите, что рады мне. – Он взял мою руку и поцеловал ее. Только теперь он увидел Кэти. – Не говорите. Я знаю. Это прелестная мадмуазель Кэти. Счастлив познакомиться, мадемуазель. – Он поцеловал руку Кэти. Глаза Кэти вспыхнули беспокойным огнем. Я видела, что ее взволновал этот поцелуй. Ей еще никогда не целовали руку, тем более такие представительные и красивые мужчины. – Я знаю, кто вы, – сказала она. Кэти никогда не лезла в карман за словом. – Выходит, мы уже хорошо знакомы. – Вы в самом деле такое чудовище? – Вынужден ответить: скорее всего, да. – Но вы не похожи на великана. – Сожалею, что не оправдал ваших ожиданий. – А вы едите людей? – Я похож на каннибала? – Мама, что такое «каннибал»? – Это тот, кто ест людей. – Но, как правило, люди не входят в мой рацион, – сказал он ей. – А меня вы съедите? – Это – глупый разговор, – сказала я. – И ты знаешь об этом, Кэти. Он засмеялся и, взяв ее за подбородок, улыбнулся: – Только не на завтрак. – А на обед? – Для начала я вас откормлю. – Фе, фи, фо, фам, – нараспев проговорила Кэти, – здесь пахнет английской девочкой... Она хихикнула. – Вы хотели повидаться с отцом? – обратилась я к нему. – Нет, я хотел убедиться, что у вас все хорошо и что он сумел преодолеть это фатальное невезение. – Он благодарен вам, – сказала я. – С меня довольно знать, что у вас все в порядке. А что вы думаете обо всем этом... – он указал на танцующих, – об этом обычае праздновать сбор урожая? – Мне очень нравится. – Довольно занятно... но, верно, не слишком – для женщины, у которой свой бизнес в Лондоне и в Париже? – Занятно слышать это от вас. – Я вижу, мадемуазель Кэти в восторге. Мадемуазель... я могу предложить вам посмотреть настоящий vendange... такой, каким он был на протяжении столетий... как это делают в моем замке. Не окажете ли вы мне честь, почтив своим присутствием наш праздник? – Прийти к вам? О да, пожалуйста. Мы придем, правда, мама? – Там видно будет, – сказала я. – Но почему мы не можем пойти? – Мы должны узнать, какие планы у твоего дедушки. – У него нет никаких планов. – Значит, решено, – быстро сказал граф. – Мадам Сэланжер, мадемуазель Кэти, вы должны быть моими гостьями. Событие ожидается через три дня. Кэти захлопала в ладоши. – Обещаю, что не съем вас, – прибавил он. Кэти пожала плечами и засмеялась. |