
Онлайн книга «Хищные птицы»
– Прошу, продолжайте… Подозрения Камбра начали развеиваться, когда он понял, к чему этот разговор. – Я был бы в высшей степени благодарен и польщен, если бы вы согласились выступить моим секундантом в этом деле, мой лорд. – И это все, что вам нужно? Камбр с трудом верил, что все может обойтись так легко. Он уже видел и прибыль, которую мог получить в этом случае. Он пообещал Луэллину вернуть пятьсот фунтов, и он бы отдал их, но только будучи уверенным, что сможет вернуть деньги, а заодно и получить еще какую-нибудь выгоду. Он посмотрел на воды лагуны. Там стояла «Золотая ветвь», могучее военное судно. Если бы Камбру удалось присоединить его к своей флотилии, он бы получил власть в восточных океанах, с которой мало что могло бы сравниться. Если он появится на Большом Роге с двумя кораблями во время войны, уже назревшей, как заверил его Шредер, то какие же трофеи он сможет там завоевать? – Сочту за честь и удовольствие выступить на вашей стороне, – сказал он Шредеру. – Назовите мне имя того ублюдка, что бросил вам вызов, и я позабочусь, чтобы вы немедленно получили удовлетворение. Когда Луэллин снова сошел на берег для ужина, его сопровождали двое его офицеров и дюжина матросов с абордажными саблями и пистолетами. Камбр был уже на берегу, чтобы приветствовать его. – У меня кошелек, который я вам обещал, дорогой Кристофер. Пойдемте в мое бедное жилище, выпьем по глоточку за дружбу и в память о тех веселых днях, что мы проводили вместе в прежние времена. Но не познакомите ли вы меня сначала с этими двумя джентльменами? – Мистер Арнольд Фоулер, мой первый помощник. Мужчины кивнули друг другу. – А это, – продолжал Луэллин, – мой третий офицер Винсент Уинтертон, сын моего патрона, виконта Уинтертона. – А также, как я слышал, большой мастер игры в хазард и ловко бросающий кости, – усмехнулся молодому человеку Камбр. Винсент отдернул руку, которую собирался ему протянуть. – Прошу прощения, сэр, но что вы хотели сказать своим замечанием? – напряженно поинтересовался он. – Только то, что полковник Шредер просил меня выступить на его стороне. Не будете ли любезны сообщить мне, кто ваш собственный секундант? Луэллин быстро вмешался: – На стороне мистера Уинтертона имею честь выступать я. – Ну конечно… значит, нам нужно многое обсудить, мой дорогой Кристофер. Прошу, следуйте за мной, но, поскольку дело, о котором мы будем говорить, касается мистера Уинтертона, ему лучше остаться здесь. Луэллин пошел за Буззардом в его хижину и сел на предложенный табурет. – Глоток жизненного эликсира? Луэллин покачал головой: – Спасибо, нет. Давайте сразу приступим к делу. – Вы всегда нетерпеливы и прямолинейны. Буззард наполнил собственную кружку и сделал большой глоток. Облизнув губы, он вытер усы тыльной стороной ладони. – Вы и не представляете, от чего отказались. Это лучший виски на всех островах. Однако, впрочем, вот это для вас. Он подтолкнул к собеседнику через служивший столом бочонок тяжелый кошелек. Луэллин взял его и задумчиво взвесил на ладони. – Можете сосчитать, – предложил Буззард. – Я не обижусь. Он снова сел и, прихлебывая из своей кружки, с ухмылкой наблюдал, как Луэллин складывает золотые монеты аккуратными стопками на бочонке. – Пять сотен, и пятьдесят – проценты. Весьма обязан вам, сэр. – Лицо Луэллина смягчилось. – Это совсем небольшая цена за вашу любовь и дружбу, Кристофер, – сказал Камбр. – Но теперь у нас другое дело. Как я уже вам сказал, я буду секундантом полковника Шредера. – А я – секундантом мистера Уинтертона, – кивнул Луэллин. – Мой доверитель будет вполне удовлетворен, если Шредер принесет извинения. – Вы прекрасно знаете, Кристофер, что мой приятель не станет этого делать. Боюсь, что этим двум молодым щенкам придется сразиться. – Выбор оружия – на вашей стороне, – сказал Луэллин. – Предположим, стреляться из пистолетов, с двадцати шагов? – Нет, ничего подобного. Моя сторона желает биться на мечах. – Что ж, тогда мы вынуждены согласиться. Какое время и место вас устроят? – Это я предоставляю решить вам. – У меня сейчас ремонт корпуса и снастей. Шторм сильно нас потрепал. И мистер Уинтертон необходим мне на борту при этих работах. Могу я предложить встречу через три дня, на берегу, на рассвете? Буззард подергал себя за бороду, обдумывая предложение. Ему тоже нужны были несколько дней, чтобы кое-что уладить. И три дня его вполне устраивали. – Согласен! – кивнул он. Луэллин тут же встал и опустил кошелек в карман куртки. – Может, теперь немножко выпьете, Кристофер? – предложил Камбр, но Луэллин снова отказался. – Я уже говорил вам, сэр, у меня слишком много дел на борту. Буззард наблюдал за тем, как капитан прошагал по берегу и запрыгнул в баркас. И когда лодка возвращалась к стоявшей на якоре «Золотой ветви», Луэллин и Уинтертон что-то жарко обсуждали. Буззард сказал вслух: – Пожалуй, молодой Уинтертон будет весьма удивлен. Он никогда не видел голландца с мечом в руке, иначе бы не согласился так легко на подобный выбор оружия. Он проглотил оставшееся в его кружке виски и снова ухмыльнулся: – Ну, посмотрим, не удастся ли нам озадачить заодно и Кристофера Луэллина… Он стукнул кружкой по бочке и проревел: – Пришлите ко мне мистера Боуэлса, да побыстрее! Сэм Боуэлс явился с подхалимским видом, извиваясь всем телом, как побитый пес, стараясь понравиться капитану. Но глаза у него оставались холодными и острыми. – Сэмми, дружок… – Камбр хлопнул Боуэлса по руке так, словно оса ужалила, но это не стерло улыбочку на губах Сэма. – У меня для тебя есть дельце, как раз в твоем вкусе. Слушай внимательно. Сэм Боуэлс сел напротив него и чуть склонил голову набок, чтобы не пропустить ни слова. Раз или два он задавал вопросы или хихикал с восторженным видом, пока Камбр раскрывал ему свои планы. – Ты ведь всегда хотел командовать собственным кораблем, Сэмми, дружок. И это твой шанс. Послужи мне хорошо – и ты его получишь. Капитан Сэмюэль Боуэлс! Как тебе такое? – Мне очень даже нравится, как это звучит, ваша светлость! – кивнул Сэм Боуэлс. – И я вас не подведу. – Это уж точно! – согласился Камбр. – Потому что если вдруг подведешь, то будешь отплясывать под волынку на рее «Чайки». Берег реки зарос дикими ивами и темно-зелеными акациями, сплошь покрытыми вуалью желтых цветов. Зеленые воды широкой и глубокой реки текли неторопливо и спокойно. Глядя с крутого склона над долиной на открытые песчаные берега, Сакиина вздрогнула и прошептала: |