Онлайн книга «Мадонна Семи Холмов»
|
– Ты порадуешься, увидев нас вместе с Джованни, – пообещал Чезаре. – Ты ведь и его любишь, правда? И жаль, что с нами не будет Лукреции. – Я была бы рада увидеть дочь, и действительно буду счастлива, что меня навестит Джованни. Но, дорогой мой, из всех моих детей один ближе и милее мне всех остальных, и это ты. Он поцеловал ей руку – еще один экстравагантный жест, которым члены их семьи демонстрировали любовь друг к другу. – Я знаю, ты говоришь правду, матушка. Я клянусь, что, пока я жив, тебе не грозит никакое горе и никакая беда. Я растерзаю всякого, кто посмеет хоть шепнуть порочащее тебя словечко. – Мой дорогой, не надо, не надо, я счастлива уже и тем, что могу время от времени тебя видеть. Дари мне эту радость как можно чаще, и я буду счастливейшей женщиной на Земле – правда, я понимаю, что это требование слишком эгоистично, ведь у тебя много дел. Он нежно прижал ее к себе, и они пошли дальше, обсуждая детали предстоящего ужина. Чезаре быстрой и решительной походкой шел по улице. На нем были маска и широкий плащ, скрывавшие его лицо и фигуру от досужих взглядов. Достигнув района Понте, он свернул в узкую улочку, затем в другую и остановился перед каким-то домом. Оглядевшись, он нырнул в дверь, захлопнул ее за собой, и, спустившись по ступеням, оказался в комнате с деревянными панелями и выложенным плитами полом. Хлопнул в ладоши. Появился слуга, Чезаре сбросил маску, и человек низко поклонился. – Твоя хозяйка здесь? – Да, мой господин. – Проводи меня к ней. Его провели в комнату, обставленную так, как были обставлены многие подобные комнаты: кушетка, кресла с резными спинками, статуя Мадонны с лампадой перед нею. Очень красивая молодая девушка, высокая и стройная, упала перед Чезаре на колени. – Мой господин… – прошептала она. – Встань, – нетерпеливо произнес Чезаре, – моего брата здесь нет? – Нет, мой господин. Он ушел два часа назад. Чезаре кивнул. – Вот и настало время исполнить твой долг. – Да, мой господин. Чезаре внимательно на нее поглядел. – Мой брат влюблен в тебя. А ты, что ты к нему испытываешь? – Я служу одному хозяину, – ответила она. Он обхватил руками ее лицо и притянул к себе – этот жест означал нежность, но в нем таилась и угроза. – Помни, я всегда вознаграждаю тех, кто преданно мне служит, и размер вознаграждения зависит от значимости услуги. Девушка вздрогнула, но твердо повторила: – Я служу одному хозяину. – Отлично. Теперь я посвящу тебя в то, что от тебя требуется. Ты придешь в виноградник моей матери Ваноццы Катанеи в полночь – в какую именно, я тебе скажу позже. На тебе будет маска и плащ – тот же самый наряд, в котором ты ездишь на верховые прогулки с моим братом. Ты вскочишь на коня и уедешь вместе с ним. – И это все, мой господин? Чезаре кивнул. – Еще одно. Ты уговоришь его отправиться в гостиницу, которую ты недавно обнаружила, и останешься с ним там до утра. – А в какую гостиницу? – Я потом скажу тебе, как она называется. Это в еврейском квартале. – Но мы должны будем отправиться туда после полуночи? – Если ты будешь точно выполнять мои инструкции, бояться тебе нечего, – он крепко поцеловал ее в губы. – Если же нет, моя красотка… – и он рассмеялся, – но ты помнишь, что служишь одному хозяину, не так ли? Ваноцца – все еще вполне интересная женщина – нетерпеливо ожидала гостей в своем винограднике на вершине Эсквилинского холма. Стол ломился от великолепных яств, подали лучшее вино. Карло Канале стоял подле жены. – А ты не думала, что для большего веселья хорошо было бы пригласить кузена твоих сыновей, кардинала Монреальского, и некоторых других родственников? – Сыновья сказали, что хотели бы поужинать в тиши, они устали от всей этой пышности. Канале отпил вина, чтобы удостовериться в его качестве, Ваноцца беспокойно оглядывала стол и отдавала последние приказания слугам. И, наконец, дорогие гости прибыли. – Мои сыночки, – она попеременно обняла их, но объятие, в которое она заключила Чезаре, было более крепким и долгим, чем то, которым она одарила Джованни, и Чезаре это заметил. Стоял теплый летний вечер, с вершины холма открывался прекрасный вид на город, свежий ветерок доносил до них аромат луговых цветов возле Колизея. Чудесная ночь, подумала Ваноцца. И беседа за столом тоже была из приятнейших. Чезаре постоянно поддразнивал Джованни, но по-доброму. – Ах, братец, – говорил он, – я слыхал, что ты со своим другом в маске не боишься ездить в кварталах бедноты, а сопровождает вас лишь один грум. – Кто посмеет причинить вред сыну нашего отца? – весело отвечал Джованни. – Однако тебе следует быть более осторожным. – Вот уж чего я никогда в жизни не соблюдал и соблюдать не собираюсь, так это осторожность, – смеялся Джованни. – Да, сынок, – вмешалась Ваноцца, – прошу тебя, все-таки будь поосторожнее. Не надо появляться в тех частях города, где полно всяких бандитов. – Мама, я же уже не ребенок! – Мне также известно, – продолжал Чезаре, – что его видели ночью в еврейском квартале. Вот это уже глупо. – И верно, глупо, сынок, – добавила Ваноцца. Джованни расхохотался и повернулся к Канале: – Подлейте еще вина, батюшка. Прекрасное у вас вино. Канале с радостью наполнил пасынку кубок, и разговор перешел на другие темы. Было уже за полночь, они собирались уходить, как вдруг Чезаре воскликнул: – Смотри! Кто это там, среди деревьев? Вся компания повернулась: в тени ветвей стояла высокая стройная фигура в маске. – Похоже, за тобой заехал твой друг, – сказал Чезаре. – Да, кажется, – ответил польщенный Джованни. – А что, твой друг должен был приехать в дом нашей матери? – осведомился Чезаре. – Почему бы и нет? – Похоже, этот друг не может жить без твоего общества. Пойдем, не стоит заставлять его ждать. До свидания, дорогая матушка, эту ночь я навсегда запомню, – и Чезаре обнял мать. Ваноцца попрощалась с сыновьями. Они вскочили в седла, и тут темная фигура отделилась от деревьев и вскарабкалась на подушку, прикрепленную за седлом Джованни. Чезаре расхохотался, окликнул слуг, которые их сопровождали, и затянул песню. Остальные подхватили, и веселая кавалькада понеслась вниз, в город. |