
Онлайн книга «Опороченная Лукреция»
– Зная тебя, я подозреваю, что ты удовлетворил не только любопытство. Альфонсо разразился громким хохотом. – А ты бы хотела, чтобы она вообразила, будто ей в супруги достался еще один Сфорца? – Сфорца не был таким, пока Папа его не вынудил. – Если так, ему следовало бы доказать, что дело обстоит иначе. – Как! Перед свидетелями? – Изабелла рассмеялась. – Полагаю, в таких условиях ты бы и сам не был уверен в своих силах. – Мне бы и не предъявили подобных претензий. Не пожелали бы идти против общественного мнения. – Какие уж тут мнения! Несчастная Феррара, в ней половина детей похожа на тебя! – Не вижу ничего противоестественного. Людям требуется уверенность в том, что мужчина есть мужчина. – Ну-ну. Кажется, у тебя сейчас слюнки потекут. – Еще бы, она была превосходна. – Как и любая другая женщина – для тебя, разумеется. – Не любая. Я бы не согласился на такую, которая пыталась бы помыкать мной, как ты – бедным Франческо. Изабелла в ярости выбежала из комнаты и пошла к отцу – выпросить разрешение быть во главе посланников, которые раньше других встретят Лукрецию. – С нашей стороны это будет жестом доброй воли, – объяснила она. – Альфонсо уже виделся с ней. Теперь настала очередь вашей дочери – раз у вас нет супруги, то роль хозяйки должна исполнять я. Эркюль не возражал – спорить все равно было бы бесполезно. – Я возьму с собой Юлия, – добавила Изабелла. – К сожалению, из всех ваших сыновей он один сможет составить мне компанию. Альфонсо уже скомпрометировал себя, Ипполита держат в Риме как заложника, а Ферранте и Сигизмунд едут вместе с кортежем. Остается только Юлий. – Думаю, Юлию понравится это небольшое путешествие, – сказал Эркюль. Лукреция взошла на борт барки, которая должна была доставить ее в Феррару. Впереди простирались равнинные берега реки По – земля утренних туманов и ночных холодов. Александр как всегда оказался прав, когда посоветовал ей беречься от простуды и дал в дорогу теплую меховую накидку. Она улыбнулась, вспомнив встречу с супругом. Альфонсо ясно показал, что приехал не ради разговоров. В нем было много грубого – и консумация с ним не походила ни на одну из тех, что совершали ее прошлые мужья. С Джованни она испытывала неловкость, потому что тот и сам стыдился ее. С прежним Альфонсо, герцогом Бишельи, все то же самое было восхитительным романтическим похождением. С новым супругом это стало неуемным плотским инстинктом – лишенным какой-либо утонченности и требовавшим немедленного удовлетворения. Ей казалось, что она сможет его удовлетворить. Из задумчивости ее вывели радостные крики – навстречу плыла большая расписанная золотом галера. Подошла Адриана. – Это буцентавр маркизы Мантуанской. Она встречает нас, чтобы проводить в Феррару. В глазах Адрианы мелькнула тревога. Она знала о враждебности Изабеллы по отношению к Лукреции. Корабли пристали друг к другу, и Изабелла ступила на борт барки. Свою первую победу она одержала, застав Лукрецию не в том наряде, в котором та намеревалась предстать перед Альфонсо. На самой Изабелле было великолепное, сверкающее драгоценностями платье из зеленого бархата и длиннополый черный плащ с опушкой из белой рыси. Лукреция поклонилась. Изабелла взяла ее за плечи и холодно поцеловала. – Добро пожаловать в Феррару, – сказала она. – Ваш визит – большая честь для меня, маркиза. – Мне захотелось загладить бестактность моего брата, посетившего вас перед свадьбой, – сказала Изабелла. Лукреция улыбнулась своим воспоминаниям. Бесстыжая! – подумала Изабелла. Ну ничего, ей будет не смешно, когда выяснится, что объятия Альфонсо принадлежат каждой дворовой девке. Она повернулась к Элизабетте. – Моя дорогая сестра! Элизабетта! Позволь прижать тебя к моему сердцу, дорогая. Я так рада видеть тебя! – Милая маркиза! – Как дорога? – спросила Изабелла. Элизабетта бросила взгляд на Лукрецию. – Утомительна… очень утомительна. Лукреция еще раз убедилась в том, что Элизабетта и Изабелла вступили в союз против нее. Но она не придала большого значения этому обстоятельству. Ее внимание привлек молодой человек очень приятной наружности, поднявшийся на палубу барки. Он подошел и протянул ей обе руки. – Добро пожаловать! Добро пожаловать! – воскликнул он. – Мы совсем заждались вашего приезда. Потому-то и решили немного поторопить вас. Его брови были слегка подкрашены, волосы – аккуратно завиты. Огромные черные глаза казались самыми красивыми из всех, что она видела до сих пор. – Юлий, – представился он. – Незаконный сын герцога. Его улыбка была такой теплой и непринужденной, что Лукреция забыла о враждебном присутствии Изабеллы. Она сказала: – Мои кузины. Анджела… Джиролама… – Очарован, очарован, – пробормотал Юлий. Его взгляд задержался на Анджеле. Анджела в упор смотрела на него. Почему, думала она, Ипполит мне показался красивым? Только потому что я не видела этого незаконного сына герцога Феррарского. Осознав происходящее, Изабелла поторопила их – им не следовало забывать, что она несет ответственность за церемонию встречи, а возле бечевника, который перекинули недалеко отсюда, герцог Эркюль уже ждет прибытия своей новой дочери. Барка медленно двинулась вперед, и вскоре над водой показались смутные очертания бечевника. Судно остановилось, его подтянули к берегу. Лукрецию привели к старому герцогу. Она опустилась на колени – и ему вдруг стало жалко ее. Что бы ни говорила о ней Изабелла, все-таки эта хрупкая златоволосая женщина оказалась в чужой стране, среди чужих людей. – Встаньте, встаньте, моя дорогая, – сказал Эркюль. – Трава сырая, а у нас впереди торжественная церемония. Он обнял ее и добавил: – Моя барка уже готова к отплытию. Впрочем, рядом с герцогом стоял Альфонсо, и улыбка, которой она обменялась с ним, была из тех, что не предназначаются для совсем уж чужого человека. Весь следующий день светило яркое солнце. Гости и хозяева улыбались – они ожидали, что Феррара встретит их дождями и туманами. У Лукреции был еще один повод для хорошего настроения. Утром ей помогала одеваться девушка по имени Никола, а та сообщила ей, что Джованни Сфорца передумал и не приедет на свадьбу. Возможно, побоялся навлечь на себя гнев Альфонсо и его отца, решила Лукреция. |