
Онлайн книга «Седьмая девственница»
— Послушай, Джудит. — Он говорил медленно, чуть растягивая слова, но скорее всего так казалось по контрасту с ее речью. — Она всего только дочь священника. — Она красивая! Она тебе нравится, да? И молодая… такая молодая… И я видела, как она на тебя смотрит… когда вы танцевали. — Джудит, это же нелепо. Я эту девочку знаю с колыбели. Конечно, мне следовало с ней потанцевать. Ты же знаешь, что так принято. — Но мне показалось… мне показалось… — Разве ты не танцевала? Или ты все время следила за мной? — Ты же знаешь, как я все переживаю. Я все время чувствовала, где ты, Джастин. Ты и эта девушка. Тебе, может быть, смешно, но что-то ведь было. Я хотела, чтобы ты меня успокоил. — Но Джудит, на самом-то деле тебе абсолютно не о чем беспокоиться. Ты же моя жена, верно! Разве этого не достаточно? — Это для меня все! Просто все! Потому-то мне и трудно… — Ладно, забудем об этом. И надо вернуться. Нам нельзя так вдруг исчезать. — Хорошо, а сейчас поцелуй меня, Джастин. Тишина, а мне показалось, что я слышу, как колотится в груди сердце. Хорошо, что я к ним не вышла. Сейчас они уйдут, а я выскользну отсюда, заколю булавками свою маску, и все будет в порядке. — Ну пойдем, Джудит. — Еще, милый. Ах, милый, если бы можно было не возвращаться ко всем этим скучным людям! — Бал скоро закончится. — Милый… Тишина. Дверь закрылась. Я хотела сразу же выскочить, но заставила себя подождать, пока не досчитаю до десяти. Потом я осторожно открыла дверцы, оглядела пустую комнату, побежала к двери и со вздохом облегчения вышла в коридор. Я почти бежала от этой открытой двери, стараясь не думать о том, что могло бы случиться, если б один из них открыл дверцу шкафа и обнаружил там меня. Этого не случилось, но ах! — мне это было уроком никогда больше не делать подобных глупостей. Музыка стала громче, и я вышла на ту лестницу, где нас встречала леди Сент-Ларнстон. Теперь я знала, где нахожусь. За всеми этими заботами я забыла о маске, пока не встретила Меллиору с Кимом. — Маска! — воскликнула Меллиора. Я показала ей. — Она порвалась, но я нашла булавки. Ким воскликнул: — Да по-моему это Керенса?! Я смущенно глянула на него. — Ну и что? — горячо вступилась Меллиора. — Керенсе хотелось попасть на бал. А почему бы и нет? Я сказала, что приду с подругой, а она мне подруга. — Действительно, почему бы и нет, — согласился Ким. — А как она разорвалась? — спросила Меллиора. — Наверное, я недостаточно прочно ее зашила. — Странно. Дай-ка я посмотрю. — Она взяла маску. — А, понятно. Давай булавки. Сейчас я все сделаю. Она еще годится. А ты знаешь, что до полуночи осталось всего полчаса? — Я потеряла счет времени. Меллиора починила маску, и я с удовольствием спряталась за ней. — Мы ходили в сад, — сказала Меллиора. — Там так чудесно при лунном свете. — Я знаю. Я тоже была там. — Пойдем теперь в бальный зал, — сказала Меллиора. — Осталось совсем немного времени. Мы пошли в зал, и Ким с нами вместе. Ко мне подошел партнер и пригласил на танец, и меня охватила бурная радость оттого, что я снова в маске и снова танцую, и я поздравила себя с тем, что все обошлось. Потом я вспомнила, что Джонни Сент-Ларнстон знает, кто я, но теперь это казалось мне не таким уж и важным, Если он расскажет своей матери обо мне, я тут же расскажу ей, как он себя вел; и думаю, что его поведение понравится ей не больше чем то, что я сделала. Потом я танцевала с Кимом и была этому рада, потому что мне хотелось понять, как он относится к тому, что узнал меня. Мне стало ясно, что это его забавляет. — Карлион, — сказал он. — Это мне непонятно. Мне казалось, что ваше имя Карли. — Это Меллиора дала мне такое имя. — Ах, Меллиора! Я рассказала ему все, что произошло, пока он был в университете, как Меллиора увидела меня на ярмарке и увезла к себе в дом. Он внимательно слушал. — Я рад, что так случилось, — сказал он мне. — Это хорошо и для вас, и для нее. Я прямо расцвела от радости, Он был так непохож на Джонни Сент-Ларнстона. — А ваш брат? — спросил он. — Как он ладит с ветеринаром? — А вы знаете? Он засмеялся. — Мне тем более интересно узнать, как у него идут дела, потому что это я посоветовал Полленту обратить на него внимание. — Вы… говорили с Поллентом о нем? — Говорил. И уговорил его попробовать, не выйдет ли из мальчика хороший помощник. — Так вот оно что! Наверное, надо вас за это поблагодарить? — Ну, если вам не хочется, то и не нужно. — А бабушка так рада. У него дела идут хорошо. Ветеринар им доволен, и… — я уловила в своем голосе нотки гордости, — он тоже доволен ветеринаром. — Это хорошая новость. Я подумал, что мальчик, который готов идти на такой риск ради раненой птицы, должен обладать особым даром. Значит, все идет хорошо. — Да, — повторила я. — Все идет хорошо. — Позвольте сказать вам, что вы выросли именно такой, как я себе и представлял. — Какой же? — Вы стали весьма очаровательной молодой леди. Какие разные чувства я испытывала в тот вечер — ведь танцуя с Кимом, я чувствовала себя абсолютно счастливой. Мне хотелось, чтобы это длилось и длилось. Но танцы быстро подходят к концу, когда танцуешь с партнером, который тебе нравится, и я еще не успела насладиться своим счастьем, как начали перезвон часы, которые специально внесли в зал, чтобы не пропустить полночь. Музыка перестала звучать. Пришло время снимать маски. Мимо нас прошел Джонни Сент-Ларнстон; увидев меня, он ухмыльнулся. — Не сюрприз — сказал он, — но все равно приятно. И в его насмешливой улыбке был намек. Ким вывел меня из зала, чтобы никто больше не узнал, что мисс Карлион — это всего лишь бедная Керенса Карли. Белтер отвез нас обратно в дом священника, и мы с Меллиорой почти всю дорогу молчали. В ушах у нас все еще звучала музыка, и мы чувствовали себя в ритме танца. Такой вечер никогда не забудется; позже мы поговорим о нем, но сейчас мысленно мы оставались там, очарованные пережитым. Мы спокойно разошлись по комнатам. Физически я устала, но спать не хотелось. Пока на мне это красное бархатное платье, я была молодой леди, которая ездит по балам, но как только я его сниму, жизнь опять станет не такой интересной. Другими словами, мисс Карлион превратится в Керенсу Карли. |