
Онлайн книга «Дорога на райский остров»
— У меня большой дом на плантации. Мне бы хотелось, чтобы вы остановились у меня. Однако, если вам это не подходит, то, как я уже сказал, у нас есть довольно неплохой отель. Обещайте мне, что приедете. — Я не могу давать никаких обещаний. — Какая же вы упрямица. — Вот видите, как я на самом деле вам не подхожу. — Нет. Я люблю ваше упрямство. Я так безумно люблю вас, что считаю все в вас совершенным. — Я обещала немного пожить у Фелисити. Милтон кивнул. — Полагаю, долго вы там не пробудете. Вы знаете, что очень мало рассказали мне о себе — о своей семье? Все, что я знаю, это то, что вы путешествуете с мисс Фелисити, чтобы составить ей компанию в пути. — Вы мне о себе тоже не рассказывали. — Расскажу, когда приедете на Карибу. Я знаю, вы живете с бабушкой, стало быть, ваши родители умерли. — Только мама. Отец снова женился и обосновался в Голландии. — Я хочу знать о вас все. Я всегда думаю о вас как об Эннэлис. Моей Эннэлис… необычной девушке с необычным именем. Эннэлис Мэллори. Существует знаменитая фирма изготовителей карт под именем Мэллори. — Это и есть моя семья. — Ах, ну тогда, вы, должно быть… — Да? — На Карибу приезжал молодой человек из этого семейства. Я только что вспомнил… Где-то года два назад. Как же его звали? Я почти уверен, что его фамилия была Мэллори, и он был связан с картами. Мое сердце бешено стучало. Я едва могла говорить. — Филип? Это был Филип? — Филип Мэллори… Да, кажется, так. — И он приезжал на Карибу? — Да… он пробыл там некоторое время. У меня пересохло в горле. Я не знала, как найти слова. Подумать только, Милтон видел Филипа, и все это время мы вели праздные разговоры, а ведь он мог дать мне жизненно важную информацию. — Что с ним случилось? — спросила я. — Не знаю. Просто приезжал… а потом, наверное, уехал. — Это был мой брат, — сказала я. — Ваш брат. Ну, конечно. Мэллори… Я совершенно забыл о нем — до этой минуты. — Пожалуйста, расскажите, что вам о нем известно. — Вы ведь наверняка знаете больше, чем я. — Что с ним сталось? Домой он так и не вернулся. Что он сделал? Что он делал на острове? — Погодите минутку. Кажется, что-то припоминаю… По-моему, у него была карта, и он пытался найти какое-то место, о котором, похоже, никто ничего не знал. Я помню лишь смутно. Я не очень им интересовался. К нам приезжает столько людей с самыми разными планами. — Прошу вас, вспомните все, что сможете. Для меня это очень важно. — Я встречался с ним лишь однажды. Это было в отеле. Полагаю, он там останавливался. Больше я его не видел. Это все, что я знаю. — Так, значит, он приезжал на Карибу! — Да, определенно. Я была ошеломлена. Вот и ниточка, хоть и очень хрупкая. И подумать только, что Милтон Хемминг, с которым я в последние недели была в постоянном контакте, мог рассказать мне все это, а я узнала только сейчас. Эта мысль поражала меня. Стало быть, Филип останавливался в отеле на Карибе. Может, кто-нибудь из работников отеля помнит его и что-то мне расскажет. Я пришла в страшное волнение. Не успев приехать в Сидней, я уже сделала такое открытие! — Вы приедете на Карибу? — спросил Милтон Хемминг. — Да, — твердо ответила я. — Приеду. Мы вошли в гавань. Какое это было великолепное зрелище! Я вполне могла поверить в то, что, по выражению первого губернатора, это была «прекраснейшая гавань в мире». По одну сторону от меня стоял Милтон Хемминг, по другую — Фелисити. Милтон взял меня за руку и прижал ее к боку. Я было запротестовала, однако не стала привлекать к нам внимание стольких людей. Я была уверена, что Милтон прекрасно все понимал, и это его забавляло. Фелисити выглядела неспокойной, а сама я не столько думала о бухтах, пляжах и безумствах роскоши, сколько о прибытии сюда Филипа вместе с ботанической экспедицией. И размышляла, что принесут мне последующие недели. Я уже решила, что в карибском отеле должны быть люди, помнящие Филипа. Я должна встретиться и поговорить с ними. Как только Фелисити выйдет замуж и я выполню обещание, погостив у нее неделю, я отправлюсь на Карибу. Лодка отправляется на остров каждую среду и когда я приеду, меня будет ждать теплый прием Милтона Хемминга. Разумеется, я не могла принять приглашение остановиться в его доме, однако был ведь отель, а именно он интересовал меня больше всего, поскольку там останавливался Филип. Мы уже входили в док. Очень скоро мы будем на земле. — Какой вид! — прошептал Милтон. — Он произвел на вас впечатление? — Еще бы! — Подождите, вот увидите Карибу. Я буду ждать вас с нетерпением. — Вы говорили, там есть отель. — Вам будет удобнее в Хемминг-холле. Как звучит, вам нравится? — Тонкая аллитерация. — Да уж. И похоже на название какого-нибудь староанглийского поместья. Когда мы, наконец, вернемся на родину и купим поместье, давайте так и назовем его. У причала собралась толпа народу. Они явно ожидали вновь прибывших. Я посмотрела на Фелисити. — Твой Уильям здесь? Девушка тревожно вглядывалась в толпу. И сказала: — Пока слишком далеко, я не вижу. — Наверное, должен быть здесь. Фелисити вздрогнула. Пассажиры отправились в каюты за ручной кладью. — Нам лучше уйти, — сказала я. Милтон Хемминг отпустил мою руку, и мы покинули палубу. К нам шагал улыбающийся мужчина со шляпой в руке. Фелисити тонким голосом произнесла: — Это Уильям. — Фелисити, наконец-то! — Мужчина обнял девушку. — Я уж думал, ты никогда не доберешься. Фелисити сказала: — Уильям, это мисс Эннэлис Мэллори. Уильям Грэнвилл до боли стиснул мне руку: — Я слышал о вас. Добро пожаловать в Сидней. Под его слегка покрасневшими глазами были мешки. Он смерил меня оценивающим взглядом и от этого взгляда мне стало не по себе. Грэнвилл был довольно плотным, высокого роста. На меня он посмотрел взглядом человека, привыкшего потакать своим прихотям. Фелисити объяснила: — Тетушка Эмили сошла в Кейптауне. Ей стало так плохо, что пришлось вернуться домой. — Бедная старая леди! — А это мистер Милтон Хемминг, он был так добр и очень помог нам. |