Онлайн книга «Змеиное гнездо»
|
– Так она говорит. Если Китти прогонят, ей останется только бродить по улицам. Я не перенесу этого, Лилиас. Она была так счастлива у нас. Не могу забыть, как она смеялась, когда он смотрел на нее и подшучивал… и вот чем это кончилось. Лилиас задумалась. Потом внезапно заговорила: – Я испытываю такие же чувства, как ты. Китти застали с мужчиной. Хэмиш негодяй, а она… ладно, она глупая, легкомысленная девчонка. Он покорил ее… и она не устояла. Это легко понять. Но теперь ее жизнь будет разрушена, а он продолжит свои веселые подвиги. – Если отец накажет Китти, он должен будет наказать и Хэмиша, прогнать его. – Разве сможет он наказать целую семью? Я кое-что придумала: отправлю Китти к себе домой. – К тебе домой? Чем же ей там помогут? – Отец – викарий Лейкмира. Он истинный христианин. Я хочу сказать, что слова его не расходятся с делом. Он в самом деле добрый человек. Мы бедны… но он не откажет Китти в крыше над головой. И сможет подыскать для нее место. Уже не раз он выручал девушек, попавших в беду. Я все расскажу ему в письме. – И он примет ее… после того, что случилось? – Если я напишу ему, он все поймет. – О, Лилиас, даже не верится в такое чудо! – По крайней мере надежда есть. Я бросилась к Лилиас на шею. – Ты вправду напишешь письмо? Скажешь Китти, что есть дом, куда она может прийти? Я сейчас же посмотрю, сколько у меня денег. Только бы нам удалось собрать ей на дорогу. – Не забудем, что ей положено жалованье, и вместе с нашими деньгами… – Я бегу к ней. Я должна ей все рассказать. Не могу видеть ее ужасные потерянные глаза. Я побежала к Китти, раскрыла ей наш план и с радостью увидела, как на смену беспредельному отчаянию явилась надежда. В тот день отец возвратился домой поздно вечером. Я уже лежала в постели, когда он пришел. Буря в тот вечер не разразилась. Наутро за Китти послали. Бледная, с пристыженным выражением на лице, но уже не в таком отчаянии, как прежде, она пошла к моему отцу. Я ждала ее на лестнице. Китти взглянула на меня и кивнула. Потом вместе с Китти я поднялась к ней в комнату, там уже была Лилиас. – Я должна сложить вещи и уйти. Я уже все собрала. – Немедленно? – спросила я. Она кивнула. – Хозяин сказал, что я опозорила дом, а он обязан заботиться о дочери. – О, Китти, как жаль, что ты уходишь от нас вот так, – воскликнула я. – Вы ангел, мисс Девина, вы и мисс Милн. – Голос Китти дрожал. – Не знаю, что бы я делала без вашей помощи. – Вот письмо, – проговорила Лилиас. – Возьми его. А здесь немного денег. – Я получила жалованье. – Все равно деньги тебе пригодятся. Ты без помех доберешься до Лейкмира. Мой отец – хороший человек. Он никогда не отказывает человеку в беде. Он не только молится, но и творит добро. Он сделает все от него зависящее, чтобы помочь тебе. Он и раньше протягивал руку помощи людям. Китти разрыдалась и обняла нас обеих. – Я никогда не забуду вас, – срывающимся голосом проговорила она. – Что бы я делала без… Чтобы отвезти Китти на станцию, заказали кэб. В доме царила торжественная тишина. Китти увольняли с позором. Чтобы неповадно было другим юным дурочкам. Теперь была очередь Хэмиша. Его позвали к хозяину. Он с развязным видом, руки в карманах, вошел в дом. Никаких признаков раскаяния на лице. Дверь в кабинет отца плотно закрылась за сыном кучера. Лилиас пришла ко мне в комнату. – Что же будет? – спросила она. – Все складывается ужасно… ведь на конюшенном дворе живет вся его семья. – Его уволят, конечно. И запретят заходить в дом. Скоро мы все узнаем. Весь дом ждал. Беседа продолжалась долго. Из кабинета не доносилось ни звука. В конце концов Хэмиш вышел от отца и спокойно покинул дом. Только на следующий день мы поняли: Хэмиш по-прежнему возит отца, а наказание, обрушившееся на голову соучастницы в преступлении, его самого благополучно миновало. Все были в недоумении. Хэмиш ходил беззаботный, насвистывая, как всегда, мелодию «Вы, бережки и речки» или «Лох Ломонд», словно ничего не случилось. Мы ничего не понимали. Тетя Роберта была не из тех, кто останавливается на полпути. В тот же вечер за обедом она вернулась к происшествию. – Девушка покинула дом, – сказала она. – А он? Отец сделал вид, что не понимает, о чем речь. Он поднял брови и принял тот холодный вид, который замораживал каждого из нас. Но не тетю Роберту. – Ты знаешь, о чем я, Дэвид, так что не притворяйся, пожалуйста. – Может быть, ты окажешь любезность, – сказал он, – и объяснишь, в чем дело. – Случаи, подобные недавнему происшествию в этом доме, недопустимо так легко забывать. – Насколько я понимаю, ты говоришь об увольнении девушки. – Она не одна виновна. – Мужчина – лучший кучер, какой у меня когда-либо был. Я не намерен отказываться от его услуг… если ты об этом. Тетя Роберта забыла о своем достоинстве и взвизгнула: – Как же так? Отец выглядел уязвленным. – Я разобрался во всем, – холодно сказал он, – и вопрос исчерпан. Тетя Роберта только и смогла, что вытаращить на него глаза. – Не могу поверить своим ушам. Говорю тебе, я видела их. Застала обоих на месте прегрешения. Отец все так же холодно смотрел на нее, а потом глазами показал в мою сторону – мол, не следует обсуждать этот предмет в присутствии такой юной и невинной особы, как я. Тетя Роберта поджала губы и стойко выдержала его ледяной взгляд. Заканчивался обед почти в полном молчании. Затем тетя последовала за отцом в кабинет. Она пробыла там довольно долго, а выйдя оттуда, сразу направилась в свою комнату. На следующее утро она уехала с видом правоверной, покидающей Содом и Гоморру незадолго до катастрофы. Она не могла провести лишнюю ночь в доме, под крышей которого один из грешников был прощен только потому, что был «хорошим кучером». Событие не один день обсуждалось под лестницей – не в моем присутствии, но почти обо всем рассказывала мне Лилиас. – Все это очень странно, – говорила она. – Никто ничего не понимает. Твой отец послал за Хэмишем, и мы думали, что он собирается его уволить, как Китти. Но Хэмиш вышел из кабинета, как будто еще более уверенный в себе, чем прежде. Никому не известно, о чем они говорили. Но Хэмиш ведет себя, как ни в чем не бывало. Только подумать, с каким позором была изгнана Китти! В происшедшем не видно здравого смысла. Но так бывает всегда: во всем винят женщину, а мужчина отделывается легким испугом. |