Онлайн книга «Змеиное гнездо»
|
Она не сознавала, сколь многим мы обязаны Роже Лестранжу, но мне это вскоре предстояло узнать. В тот вечер я поднялась на палубу, как делала часто. Я любила сидеть под бархатным небом, на котором гораздо ярче, чем в Англии, сияли звезды. Было тепло, и я никого не видела рядом. Все дышало покоем. Но скоро покой исчезнет, думала я, и с чем мы столкнемся тогда? Майра и Роже Лестранж будут неподалеку. Хорошо иметь таких друзей, особенно в чужой стране. Не успела я присесть, как услышала легкие шаги по палубе и, даже не взглянув в ту сторону, откуда они донеслись до меня, догадалась, кому они принадлежат. – Здравствуйте, – сказал он. – Любуетесь звездной ночью? Не возражаете против моего общества? – Роже Лестранж взял стул и расположился подле меня. – Красиво, не правда ли? – сказала я. – Более, чем красиво, – восхитительно. – Согласна с вами. – Не понимаю, почему люди не ценят этой красоты. Ну да ладно. По крайней мере никто не мешает нам спокойно поговорить. Как вы себя чувствуете? Мы почти у цели, вам это известно? – Я как раз думала об этом, когда вы подошли. – Такие размышления немного напоминают азартную игру, так ведь? – Пожалуй, все это серьезнее. – Вы правы, но мы будем рядом. – Вас, должно быть, больше занимают мысли о возвращении в свой дом? – Пока я наслаждаюсь путешествием. – Понимаю вас. И потом – вы с Майрой. – Да, но и с вами тоже… и с мисс Милн. Это озаряет жизнь новым светом. – Озаряет жизнь? – Всегда интересно знакомиться с новыми людьми – вы так не считаете? – О да, конечно. – Вы с Майрой как будто хорошо поладили. – Как будто да. Я полюбила ее. – Это замечательно. Она весьма застенчива. Хорошо, что вы подружились. Мне была непереносима мысль о том, что вы едете там, внизу, третьим или четвертым классом. – О да, поначалу было просто ужасно. – Я рад, что избавил вас от этого. Рад за себя и за вас. – Избавили нас? – Разве мог я допустить, чтобы вы оставались на корме? – Вы хотите сказать, что… – Это мелочи, забудьте о них. – Но… нам сказали, что произошла ошибка. Мы думали… – Я настоял на том, чтобы вам ничего не говорили. – Прошу вас, объясните мне, что именно произошло. – Все проще простого. Вы заплатили за билеты и получили то, за что платили. – Я… я понимаю. Лилиас не хотела тратить лишние деньги. Кредит нам предоставило общество, а моя подруга не любит быть должницей. – Это делает ей честь. – Значит, это вы… – Я вас переместил в другую каюту. Оплатил разницу в стоимости, с тем чтобы вы путешествовали в комфорте. Я покраснела. – Но… мы обязаны возместить вам разницу. – Ни в коем случае. – Лилиас… – Лилиас не обязательно об этом знать. Пощадите ее чувства. Она будет считать себя еще и моей должницей. Это для нее так же плохо, как быть должницей перед обществом. А вам известно, как она ненавидит долги. Я помолчала. – Я заплачу вам, – наконец сказала я. – Я не приму ваших денег. – Вы обязаны это сделать. – Почему? С моей стороны это маленький подарок. Я думаю, какое удовольствие ваше общество доставило мне и Майре; как вы знаете, мы не могли бы его получить, находясь по разные стороны ограждения. – Это очень мило с вашей стороны, но вы должны позволить мне вернуть вам деньги, по крайней мере ту часть, что должна вам я. – Я не приму денег. – А я не могу принять ваш подарок. – Моя дорогая… Д-Диана, вы его уже приняли. – Но… – Никаких «но», прошу вас. Подумайте о гордой Лилиас. Пусть она по-прежнему верит, что при размещении пассажиров произошла ошибка, которую устранили, как только она выявилась. – Почему вы сделали это? – Потому что не мог представить себе двух юных дам в подобных условиях. Мне не следовало ничего вам говорить. – Однако вы сказали. – Сорвалось с языка. Возможно, я хотел дать понять, что хочу помочь вам. В конце концов вы предприняли такой шаг, и именно я предложил вам поехать в Южную Африку. Мне очень хочется, чтобы вы преуспели. – Вы очень добры, и я признательна вам. Но предпочла бы… – Не окажете мне любезность разобраться с этим делом самому? Не говорите больше ни слова. Я счастлив, что был в вашем обществе. То же относится к Майре. По существу мы все сделали это путешествие приятным. – Он накрыл своей рукою мою. – Прошу вас, посмотрите на это моими глазами… и забудем все остальное. Я должна была догадаться. Мы заплатили за билеты чересчур мало. У нас совсем не было опыта в таких делах. Замечательно, что Роже позаботился о нас. Я должна постараться именно так расценить происшедшее. Однако сделанное мною открытие вселило в меня легкое беспокойство. Еще через два дня мы прибыли в Кейптаун. Легко представить, какое возбуждение царило на корабле. Я – то же наверняка относилось и к Лилиас – находилась в постоянном напряжении, которое временами пересиливали только дурные предчувствия. Временами нам со всей очевидностью казалось, что мы поступили крайне беспечно, решив оставить все близкое и знакомое нам, ради того чтобы начать новую жизнь. И теперь спрашивали себя, достаточно ли мы подготовлены к новой жизни, и погружались в размышления. Мы молча смотрели на море, и каждая из нас знала, что мысли се текут примерно в том же направлении, что у подруги. Я не сомневалась, Роже Лестранж хорошо представлял, в каком смятении находились наши чувства; он все время старался развеять наши страхи. Все будет хорошо, говорил он. Он всегда рядом. Не нужно забывать, что мы друзья. До сих пор в моей памяти солнечный день, палуба, с которой мы смотрим на голубое море, неподвижность которого чуть нарушает лишь легчайшая рябь. К нам с Лилиас присоединяются Роже и Майра. Бедная Майра! Я думаю, опасения по поводу ее новой жизни терзали в тот час несчастную не меньше, чем нас. Возле нас остановился капитан, совершавший ежедневный обход судна. – Здравствуйте, – сказал он, – чудесный денек. Мы согласились с ним. – Скоро прибудем, – добавил он… – В такой день, как этот, не хочется торопиться, – заметил Роже. – Да, и как будто погода обещает быть такой же в ближайшие несколько дней. Хотя мыс Доброй Надежды всегда горазд на злые шутки. |