
Онлайн книга «Кирклендские услады»
— Очень хорошо, что заглянули, — сказала миссис Рокуэлл-Редверз. — Пришли пешком? — Ну, здесь же совсем близко. — Когда вы у нас были в последний раз, вы выглядели гораздо лучше. — Я неважно спала сегодня. — Это никуда не годится! Вы поговорили с Джесси Данкуэйт? — Тут дело в другом. Мне хотелось скорее рассказать вам, что со мной произошло нынче ночью, прежде чем вы услышите об этом от других. Я хочу, чтобы вы узнали мою версию. — Вы волнуетесь, — ровным голосом проговорила миссис Рокуэлл-Редверз. — Может быть. Но по сравнению с ночью, когда это случилось, я уже совсем успокоилась. — Так расскажите же, что произошло. Мне не терпится услышать. И я рассказала ей все, ничего не пропуская. Она внимательно слушала. Потом решительно кивнула. — Все ясно, — сказала она. — Кто-то в доме задумал вас попугать. — Но это же глупо! — Не так уж глупо, если для этого имеются веские причины. — Ну какие тут могут быть причины? — Застращать вас. Лишить вас надежды родить ребенка. — Все это очень странно. Да и кому могло прийти в голову такое? — Возможно, это только начало. Думаю, нам следует держать ухо востро. В дверь постучали. — Войдите! — крикнула миссис Редверз, и в комнату вошел Саймон. — Доусон сказала, что у нас миссис Кэтрин, — проговорил он. — Не возражаете, если я к вам присоединюсь? — Я-то нет, — ответила его бабушка. — А как вы, Кэтрин? — Да нет… не возражаю. — Звучит не слишком уверенно, — улыбнулся он. — Дело в том, что Кэтрин пришла кое-что обсудить. Не знаю, захочет ли она обсуждать это при тебе. Я посмотрела на Саймона и подумала, что никогда еще не встречала человека более энергичного, кто так хорошо разбирался бы во всем. Сразу видно, что он — воплощение здравого смысла. — Нет, — повторила я, — я не против, чтобы и вы обо всем узнали. — Тогда давайте расскажем ему, — предложила Хейгар и начала излагать все сначала. Я испытала большое облегчение, услышав, что она повторяет мой рассказ слово в слово. Она ни разу не сказала: «Кэтрин думает, что увидела…» или «Кэтрин показалось, что…», нет, она говорила только: «Кэтрин увидела…» и «тут случилось…». За одно это я была ей бесконечно благодарна. Саймон внимательно слушал. — Ну, что ты скажешь? — спросила Хейгар, закончив. — Кто-то в доме решил подшутить над Кэтрин. — Вот именно, — согласилась Хейгар. — Но зачем? — Думаю, все это связано с предстоящим появлением на свет наследника. Хейгар торжествующе взглянула на меня: — Для бедной Кэтрин это было тяжелое потрясение. — Почему вы не попытались поймать шутника? — спросил Саймон. — Пыталась, — негодующе возразила я. — Но пока я опомнилась, его и след простыл. — Вы говорите «его». У вас есть основания полагать, что призрак был мужского пола? — Не знаю. Но надо же как-то его называть. Легче сказать «он», чем «она». К тому же он оказался очень проворным, как молния пронесся по коридору. — А куда дальше делся? — Не представляю. Если бы он спустился вниз, я бы его увидела. За это время он не успел бы сбежать по лестнице в холл. Не знаю, как ему удалось так быстро миновать коридор. — Может быть, он спрятался в одной из комнат? Вы никуда не заглядывали? — Нет. — Зря. — Тут как раз вышла Руфь. — А Люк появился позже, — с ударением сказала Хейгар. — Вам не показалось, что Люк запыхался? — Вы подозреваете Люка? — Нет, я просто рассуждаю. Полагаю, что это был кто-нибудь из живущих в доме. Если вас требовалось запугать, значит, это могли быть либо Люк, либо Руфь, либо Мэтью или Сара. Вы всех их видели ночью? — Мэтью и Сару — нет. — Ага! — Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь из них нарядился монахом и среди ночи бродил по дому. Саймон нагнулся ко мне и сказал: — Все семейство Рокуэлл слегка помешалось на своих древних традициях. — Он улыбнулся и взглянул на Хейгар. — Все до единого, — добавил он. — Если речь идет об их любимых «Усладах», никому доверять нельзя. Они все живут прошлым. Да и как может быть иначе, раз они обитают в древней крепости? Это же не дом, а мавзолей. Всякому, кто даже недолго поживет в «Усладах», сами собой полезут в голову странные мысли. — Вы считаете, что такое случилось и со мной? — Нет-нет. Вы же не Рокуэлл. Вы лишь породнились с нашим семейством, выйдя замуж за Габриэля. Вы трезвая йоркширка и сумеете вдохнуть здравомыслие в эти старые заплесневелые стены. Знаете, что происходит с мертвецами, если их извлекают на свежий воздух? Они превращаются в прах! — Я рада, что вы мне поверили и не думаете, будто я выдумала эту историю. В «Усладах» все держатся так, словно я — жертва расстроенного воображения. И называют то, что случилось, «ночным кошмаром». — Ну да! А тому, кто взялся за такие проделки, только того и нужно. — Ничего, в следующий раз я его перехитрю. — В следующий раз он придумает что-нибудь другое. Можете не сомневаться. — Ему не удастся. С сегодняшнего дня я буду запирать свою комнату. — Смотрите, он попробует напугать вас как-нибудь иначе, — предостерег меня Саймон. — Пора выпить чаю, — заявила Хейгар. — Позвони, Саймон, пусть Доусон подаст чай сюда. Выпьем все вместе. А потом ты отвезешь Кэтрин в «Услады». К нам она пришла пешком, а возвращаться так же ей будет утомительно. Принесли чай, и мне снова, как в первый раз, было доверено его разливать. Я уже чувствовала себя значительно лучше. Просто удивительно, до чего успокоил и ободрил меня разговор с этими двумя людьми — бабушкой и внуком. Они мне поверили, не сочли слабонервной истеричкой, и этого было довольно. Как мне хотелось, чтобы наше чаепитие никогда не кончалось! Помешивая чай, Хейгар сказала: — Помню, и надо мной однажды так подшутили — мой брат. Мэтью тоже явился ко мне в спальню. Правда, похоже на ваше происшествие. Только у меня занавес вокруг кровати был задернут. Дело было зимой, в Рождество. Восточный ветер нагнал метель, снег так и валил. Гостей к нам собралось немного — только те, кто успел приехать до непогоды. Считалось, что из-за снежных заносов им придется жить у нас и после Рождества. Разве что наступит оттепель, и тогда они разъедутся. Нам, детям, разрешили посмотреть рождественский бал с галереи менестрелей. Зал был празднично украшен, все блистали роскошными туалетами — замечательное зрелище! Но разговор не об этом. Наверное, нас перекормили рождественским пудингом — мы пришли в большое возбуждение и начали ссориться. Мы — это, разумеется, Мэтью и я, Сара в наших ссорах никогда не участвовала. Короче говоря, я пустилась в рассуждения о наших предках, а Мэтью заявил, что не прочь пощеголять в роскошных шляпах с плюмажем и в кружевных воротниках, какие носили во времена «кавалеров»( Во время Гражданской войны в Англии (1640 — 1653) враждующие партии — роялисты и сторонники парламента — имели прозвища «кавалеры» и «круглоголовые»). «Хочешь быть похожим на сэра Джона? — возразила я. — Только скажи, что он хоть чуточку тебе правится!» — «А вот и нравится, хочу быть в точности таким же», — ответил Мэтью. «Терпеть не могу этого сэра Джона! — закричала я. „А мне он нравится!“ — не уступал Мэтью и стал выворачивать мне руку. А я расквасила ему нос и вопила, что сэр Джон был трус. |