
Онлайн книга «Дом соли и печали»
Камилла помотала головой: – Не знаю. Я не могу добиться от нее ничего внятного. – Ленор, тебе нужно успокоиться. – Я старалась говорить мягким уверенным голосом, хотя мысль о проклятии сильно встревожила меня. Я не переживу еще одних похорон. – Они мертвы. Я знаю! – Расскажи, что случилось. Ты что-то видела? Ленор отчаянно замотала головой и сбросила пуховое одеяло, которым я ее укрыла. Ее глаза лихорадочно горели. – Я – это они, а они – это я. Их больше нет. Я чувствую! Я подняла руки, показывая, что не собираюсь трогать ее. – Все хорошо. Мы найдем их. Ты знаешь, куда они могли пойти? Ленор выпрямилась и пристально посмотрела в глаза Камилле. – Спроси у нее, – злобно буркнула она. Камилла закатила глаза, пытаясь сдержать гнев. – У нее истерика. Я аккуратно отодвинула локон с лица Ленор и погладила ее по щеке. – Что ты имеешь в виду? Расскажи мне, Ленор. Она снова откинулась на кровать, задыхаясь от слез, и тут меня осенило. Я повернулась к Камилле: – Вы ходили танцевать этой ночью? – Что? Мы очень поздно вернулись с Астреи. На море шторм. Кто вообще захочет выйти в такую погоду? – Они ходили! – выкрикнула Ленор с трясущейся челюстью. Камилла возразила в ответ, и они начали препираться. – Я тут ни при чем. – Ты сказала им, где будет бал! Камилла разинула рот от удивления: – Ничего подобного. – Я тебя видела! Камилла непонимающе посмотрела на меня: – Аннали, клянусь, я не понимаю, о чем она говорит. Вчера я сразу легла спать. В комнату вошел отец, и мы мгновенно прекратили разговоры о танцах. – В доме полный хаос. Слуги бегают в слезах и оплакивают тройняшек. Что вообще происходит? – Тут он заметил Ленор. – Где твои сестры? – Кровати Розалии и Лигейи были пусты, когда она проснулась, – объяснила я, пытаясь уберечь Ленор от очередной истерики. Я осторожно отодвинула папу в сторону, пересиливая отвращение: от него по-прежнему пахло, как от целой таверны моряков. – Она думает, что сестры пропали. Папа досадливо выругался и потер лоб. – Они обязательно найдутся, – сказала я. – Я сейчас же отправлю людей на поиски. Ты можешь присоединиться к нам… после чашки кофе. Скоро мы их найдем. Я сделаю все возможное. * * * Шли часы. Мы обыскали уже весь дом, но Розалии и Лигейи нигде не было. – Мы прочесали весь лабиринт в саду, миледи, – сообщил Юлиус, вернувшись с улицы, где бушевала вьюга. Следом за ним вошли Стерланд и Фишер. – Ничего не нашли. Новость о пропаже моих сестер быстро разлетелась по Хаймуру, и некоторые гости предложили помочь с поисками. – Где они могут быть? – задумчиво спросила Морелла. Она устроилась в Синей гостиной у теплого камина и пыталась отвлечь младших девочек. Я переживала за нее и малышей: Морелла выглядела бледной и напряженной. – Кто-то уже смотрел в крипте? – спросила я, вычеркивая из списка лабиринт. – За ночь выпало много снега, – возразил Стерланд. – Мы бы заметили их следы. – Их могло замести ветром. Думаю, надо все же проверить. Передайте папе, что я пошла туда. В комнату вошел Кассиус. Он осматривал конюшни. Его плечи были присыпаны снегом, а щеки раскраснелись от ветра и мороза. Он с сожалением покачал головой, и я совсем расстроилась. – Ты собиралась куда-то пойти? – В фамильную крипту, – кивнула я. – Я пойду с тобой. Буря усиливается. Я не могу отпустить тебя одну. Это небезопасно. Все утро я избегала Кассиуса и старалась не думать о прошлой ночи и наших поцелуях. Нужно было сохранять хладнокровие. Но я не стала возражать: если бы я отправилась в крипту одна в такую метель, то искать пришлось бы меня. – Я только захвачу мантию, – сказала я и побежала по ступеням вверх. – Одну минутку. Кассиус увязался за мной. Наши взгляды встретились, и я почувствовала, как дрожат мои губы. – Как ты? Его низкий ласковый голос мог в одно мгновение сбить решительный настрой, который я сохраняла все утро. Я незаметно смахнула с ресниц слезинку, как будто что-то попало мне в глаз. – Сейчас не лучшее время думать обо мне. Он приблизился еще на несколько ступеней: – Ты выглядишь уставшей. Давай я осмотрю крипту. – Ты не знаешь, как туда идти, – возразила я, продолжая подниматься. – Отправь со мной слугу. Мы справимся в два счета. – Его пальцы скользнули по моей спине. – Аннали… Я наконец поднялась на свой этаж. – Я должна посмотреть сама, Кассиус. Я не могу больше оставаться здесь, проверяя одни и те же комнаты снова и снова, пока все остальные ищут моих сестер. Я просто сойду с ума. Пожалуйста, отпусти меня. – Мы обязательно их найдем, – пообещал он, сжав мою руку. – Может быть, мы пропустили какую-то комнату? Или они решили пошутить? Я покачала головой: – Точно нет. Они знают, как бы мы это восприняли. Кассиус остановился перед портретом, который висел напротив моей спальни, и начал с интересом рассматривать. Он был написан еще до рождения тройняшек, когда нас было всего шесть. – Это мои старшие сестры. – Ава, Октавия, Элизабет и Эулалия. Я остановилась. – Откуда ты знаешь их имена? Кассиус замер и помрачнел. Казалось, он даже заволновался, как будто его застали врасплох. – На табличке написано. Я покосилась на маленький кусочек меди под картинной рамой и не смогла различить их имена в полумраке коридора. – Изначально нас было двенадцать. Но смерть забрала моих сестер одну за другой. Жители окрестных деревень начали поговаривать, что наш дом проклят. Поэтому Розалия и Лигейя никогда не стали бы притворяться, что пропали. Это было бы слишком жестоко. – Столько потерь, – пробормотал Кассиус, изучая портреты. Я отвернулась, не в силах выдержать взгляды сестер, смотрящих на меня с портретов. – Ой! – Что такое? – Я была уверена, что захлопнула дверь, – подозрительно пробормотала я. Однако сейчас дверь в мою спальню была приоткрыта на несколько дюймов. Я распахнула ее в надежде обнаружить Розалию и Лигейю, но, увидев темный силуэт возле комода, сдавленно закричала. |