
Онлайн книга «Павлинья гордость»
– Мистер Мэдден сказал, что сделал тебе предложение, и ты приняла его. Поскольку он наследник мистера Хенникера, то Оуклэнд и все состояние в Австралии перейдут к нему. Они не просят никакого приданого. Потому что мистер Хенникер завещает тебе ферму, которая перешла к нему вместе с имением. Я буду управлять ею, так что выходит – даже земельные владения возвращаются к нам. Меня эти перспективы радуют. У дедушки глаза были на мокром месте. – Благодаря тебе, Джессика, мы опять получим Оуклэнд, – не сдержался он. Но тут вмешалась бабушка: – Несмотря на твой обман, все сложилось лучше, чем мы ожидали. Надеюсь, твои дети родятся в имении. Может, мы уговорим мистера Мэддена поменять фамилию на Клейверинг. В семье и раньше так делали. – Это вам не удастся, – огрызнулась я. Бабушка отмахнулась от этой темы, явно намереваясь обсудить ее позднее. – Мы должны быть практичными, но свадьба пройдет так же роскошно, как в старые добрые времена. Продадим серебряные подсвечники, подаренные Вильямом Четвертым Джереми Клейверингу в 1732 году. За них хорошо заплатят. – Не нужно продавать их ради меня. – Мы делаем это ради доброго имени семьи. Жаль, что ты не выйдешь замуж в самом Оуклэнде. – Неважно, мама, – вступился Ксавьер. – Возможно, дочь Джессики осуществит твое желание. – Давайте сначала выдадим ее замуж, – сказала бабушка. Я еще никогда не видела ее такой довольной. В следующее воскресенье Эрнст, аббат Джаспер Грей, объявил в соборе о нашей помолвке. Бен, казалось, поправлялся. Радость придавала ему сил. – Значит, уже объявили о помолвке, и семья не возражает? Ура! Бабушка наняла портниху, и мне шили белое шелковое свадебное платье. Бабуля даже съездила в Лондон, чтобы купить другие вещи после продажи серебряных подсвечников. – Надеюсь, король Вильям Четвертый не будет являться тебе во сне и укорять за порочные действия, – не сдержалась я. – Придержи язык. Тебе нужно вести себя умнее в замужестве. – Природу не изменишь, бабушка. Она горько вздохнула, ибо не могла позволить себе оставаться критичной после тех добрых перемен, которые моя персона принесла в семью Клейверингов. Я часами стояла на примерках, так как мне шили новые наряды. – Не хочу, чтобы люди в Австралии назвали нас дикарями, – заявила бабушка, решившая сделать меня по-настоящему элегантной. Помолвку объявили дважды, и радость куда-то испарилась. Джосс уехал в Лондон по делам на неделю, и в его отсутствие мне стало легче. Вернувшись, он решил проводить со мной как можно больше времени. – Ухаживает, – объяснил Бен. – Нам нужно узнать друг друга, ибо брак неминуем. Вы умеете кататься на лошади? В Австралии придется много ездить верхом, – объяснил мне Джосс. Я сказала, что училась верховой езде, но не имела практики. В детстве у меня был пони, но он быстро умер. Единственная лошадь в Дауэре принадлежала Ксавьеру. – В Оуклэнде есть конюшни. Давайте покатаемся. Может, я чему-нибудь научу вас. Подобные слова мне, конечно, не понравились. Но Джосс сам выбрал для меня гнедую, настоящую красавицу. Я уже хотела запротестовать, но поймав на себе его недовольный павлиний взгляд, с трудом забралась на лошадь. – Этих лошадей надо тренировать, они слишком толстые, – высокомерно заявил Мэдден. – Езда верхом в Австралии совсем другое дело. В лесу без лошади не обойдешься. – Значит, Павлинье расположено в лесу? – Оно в двух милях от города и окружено дикой природой. Придется научиться держаться в седле. Я плохо разбиралась в лошадях, но поняла, что Джосс выбрал для себя лучшего коня. Когда мы ехали рядом, он взглядом знатока оценил мою посадку, руки – все. И на губах заиграла улыбка. – Можно сказать, что мы живем в седле. – А в Павлиньем хорошие конюшни? – Лучших в Австралии нет. – Естественно, – отозвалась я. – Безусловно. – Значит, вы везде ездите верхом? – Да. Люди путешествуют из города в город на дилижансах, но я редко пользуюсь ими. Наша страна совсем не похожа на Англию. – Предполагаю. – Здесь все похоже на сад, там вы не найдете ни полей, ни дорог. – Вы уже это говорили. – Простите, что повторяюсь. – Это характерно для многих, – с легкостью парировала я, чтобы уязвить собеседника. Его конь пошел галопом, и я попыталась пришпорить лошадь, но она не подчинялась, просто склонила голову и принялась щипать траву у дороги. – Пошла, пошла, – умоляла я. – Он будет смеяться над нами. – Но гнедая словно издевалась надо мной. Джосс Мэдден повернулся и рассмеялся. – Двигайся, милая, – сказал он. Лошадь тут же повиновалась. Видимо, не хотела слушаться новичка. – Вы должны уметь контролировать лошадь, – объяснил улыбающийся Джосс, явно довольный реакцией моей гнедой. – Понимаю. – Она знает, кто хозяин. Видите, сразу послушалась меня. – Но я в первый раз на этой лошади. – Она хитра, и это понятно, – и он обратился к гнедой: – Слушайся госпожу, поехали. Джосс постоянно демонстрировал свое превосходство, и это возмущало меня. Однажды он пустил свою и мою лошадь галопом, наверное, надеясь, что я упаду и сломаю шею. Мне даже показалось, что он хочет, чтобы я разбилась, и тогда не придется жениться. Если я погибну, Бен не лишит его наследства, и Джосс получит свою драгоценную компанию без всяких обязательств. Какой зазнайка! Настоящий Павлин! Вечно распускает свой прекрасный хвост. Внезапно Джосс оказался рядом, схватил лошадь за уздечку, и некоторое время мы ехали вместе. Потом остановились, и он рассмеялся. – Придется научить вас верховой езде до отъезда. В Австралии это необходимо. – Может, лучше оставим глупую затею? – Зачем? Платье сшили, помолвку объявили… А как же Бен? – Мне все ненавистно. – Вы хотите сказать, что ненавидите меня? – Думайте как угодно. – Отличный фундамент для замужества. Но чувства часто меняются. Во всяком случае, ваши не могут стать хуже – дальше некуда. – Вам это не напоминает фарс? – Вся жизнь – фарс. – Такого невероятного брака еще, наверное, ни у кого не было. – Тем интереснее. Сходим в церковь, произнесем клятву, а в душе дадим себе слово не следовать ей. Женятся во имя детей. Об этом говорится во время свадебной церемонии. Наш союз – только формальность. |