
Онлайн книга «Павлинья гордость»
– Я видел его письмо, Лилия принесла его. – Где она его нашла? – В твоей комнате. Она тоже не верит, что Диксон писал это. Слава Богу, что у Лилии хватило ума немедленно отдать его мне. Я отправился в шахту, так как подозревал, что тебе грозит опасность. – Его не было там. А потом у меня появились странные ощущения. – Потому что ты надышалась газа. Джереми Диксон заманил тебя в шахту, зная, что произойдет. Мы докопаемся, почему он хотел убить тебя. Никто никогда не спускается в заброшенные шахты из-за опасности вредных газов. Ты должна была заметить, что свеча не горела. – Да. – Это было предупреждением, чтобы убраться поскорее. Мы обыскали все туннели, но Диксона там не было. Там вообще никого не было… кроме тебя. – Значит, люди спускались в шахту? – Мы обезопасили их. Диксон заманил тебя по какой-то причине, мы ее выясним. – Это касается Зеленого Огня, я с ним говорила об этом опале. – Почему ты не обратилась ко мне? – У тебя были другие интересы. – Чушь! После недолгого молчания Джосс опять заговорил: – Когда я выносил тебя наверх, ты твердила, что я пришел убить тебя. – Просто выразила свои мысли вслух. – Неужели ты поверила, что я способен на такое? Боже, этот фарс слишком затянулся! – А почему мне в это не верить? Все совпадало. Ты избавился от Эзры, и настала моя очередь. Джосс изумленно смотрел на меня. – Ты совсем ничего не понимаешь, – с горечью произнес он. – Ты ненавидел меня… Избегал и унижал при первой возможности. – А чего ты ожидала? Ведь это ты избегала меня и унижала, держа на расстоянии. – Только потому, что я не поддалась твоим мужским чарам… – Тебе придется многому научиться. Поправляйся скорей. Но первый урок я преподам сейчас. Муж взял меня за плечи и крепко поцеловал. – Джосс, так много хочется… Но время для объяснений еще не настало. Чуть погодя муж произнес: – Бен оказался прав, и я это понял очень скоро. Но просто хотел, чтобы ты первая пришла ко мне. – Почему же не сказал? – Гордость не позволяла. Я много раз ночью подходил к твоей двери и однажды чуть не ворвался. – Я слышала и думала, что ты пришел убить меня. – Сумасшедшая! – взорвался Джосс. – Нам нужно многое обсудить. Но не сейчас, после такого шока. Неужели у тебя могла возникнуть мысль, что я планирую убить собственную жену? Единственную, о которой всегда мечтал! – Повтори еще раз. Он сделал это, и я воскликнула: – Почему ты не признался раньше? Я страстно хотела услышать именно эти слова. – Ну и обманщица! А сама все время пыталась ускользнуть от меня… Сейчас тебе нельзя волноваться. Ты чуть не умерла в старой шахте. Может, ты проснешься завтра утром и опять почувствуешь ненависть ко мне. – Не говори о ненависти… Лучше о любви. – Так и будет. Но когда ты поправишься. А сейчас нужно отдохнуть. – Ты останешься со мной? – Да, но лежи спокойно и думай о двух глупцах, которые чуть не сказали друг другу «до свидания». Я чувствовала необычайную легкость, как тогда в шахте. Но сейчас наступило забытье радости, а не страха. Я, должно быть, проспала очень долго и проснулась около полудня. Джосс сидел у постели. – Слава Богу, тебе лучше. Но нужно пару дней полежать. – Нам необходимо так много сказать друг другу. – На это еще будет время. – Скажи мне только одно – ты действительно любишь меня? – Честное слово. – Но ты собирался поехать в Англию с Изой Бэннок? – Нет, с тобой. – Тогда зачем ты притворялся? – Просто хотел, чтобы ты наконец-то выдала свое истинное отношение ко мне. – Мне казалось, что между вами связь. – После женитьбы у меня не было ни одной женщины. – Но ты подарил ей потрясающий опал. – И как ты думаешь, почему? – Иза захотела заполучить Арлекин, ты был очарован ею и решил доставить удовольствие любимой женщине, а заодно показать важность своей персоны. Ты исполнял любое ее желание. – Ошибаешься. Я сделал этот подарок, чтобы досадить тебе и заставить задуматься. Это был первый шаг к тому, чтобы принудить тебя опомниться… – Он дорого тебе обошелся. – Ты дороже всего, – он страстно поцеловал меня в губы. – Вот так-то лучше. – Как ты изменился… И все из-за моего похода в шахту. – Я чуть не потерял тебя, а поэтому решил действовать напролом. – Почему мы раньше не поговорили? – Наоборот, мы болтали слишком много, обожая словесные перепалки. Но мне так часто хотелось быть просто мужчиной. – Похоже, ты такой и есть. – Увидишь. А пока поправляйся и отдыхай. – Куда ты собираешься? – Искать Джереми Диксона. Он в этом замешан. Я хочу понять значение этого письма. – Лилия сказала, что это не его почерк. – Она хочет защитить Джереми. Он где-то неподалеку, и я послал людей на розыски. Просто хотел дождаться, пока ты проснешься, и объяснить все. – Я не верю в вину Диксона. – Это естественно. Именно поэтому людям удается обманывать других. – Ты веришь, что он послал письмо? Зачем Джереми желать моей смерти? Это нелепость. – Мы все узнаем. Сейчас я уезжаю и забираю с собой Джимсона. – Ты думаешь, Диксон имеет отношение к кошельку? – К какому кошельку? – Я нашла кошелек Эзры в оранжерее. – Не может быть! – Но это так. А позднее кто-то украл его из моей комнаты. Джосс нахмурился. Наверное, подумал, что яд помутил мой рассудок. – Поговорим об этом потом, – его глаза вспыхнули. – Не могу забыть, что ты чуть не умерла в шахте, думая, что я хочу убить тебя. – Все прошло. Я помню, что ты спас мне жизнь. – Пришлось, – ухмыльнулся он. – Из чистого эгоизма. Что бы я делал без тебя? Я была на вершине блаженства. – Отдыхай побольше, – заговорил Джосс. – О тебе позаботится миссис Лод. |