
Онлайн книга «Роковой опал»
— У тебя прекрасная коллекция. Сколько времени понадобилось, чтобы собрать ее? — Немного. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как мы с Эзрой поженились. — Так мало? — спросила я, стараясь подчеркнуть ее зрелый возраст. Ненависть, прозвучавшая в моем голосе, заставила Джосса хитровато сощуриться. В этот момент я ненавидела его. Коллекцию убрали, и время нашего визита подошло к концу. Его цель была достигнута. Мы еще немного поговорили, пока тигриные глаза Изы пожирали моего мужа. Я почувствовала облегчение, когда взобралась на Уэттла и мы отправились в Павлинье. Всю дорогу я старалась держаться подальше от Джосса и была погружена в свои мысли. — Что-то вы сегодня молчаливая, — заметил он. — Нужно было предупредить меня, прежде чем ехать к Бэннокам. — Хотел устроить приятный сюрприз. Иза ведь прекрасно приняла нас, да? — Особенно вас. — Она меня давно знает. — И очень близко, как мне кажется. — Мы старые друзья. — Она должна быть благодарна, вы делаете ей такие замечательные подарки. — Этот камень — красавец. — Согласна. — Послушайте, а почему вы злитесь? — Что вы хотите сказать? — По-моему, вы не одобряете моего поступка. — Он мне показался странным. — Значит, вам самой хотелось заполучить Арлекин? Я и не подумал. Благодаря стараниям Джереми Диксона вы теперь знаете толк в драгоценных опалах. Нужно было попросить, и я бы подарил Арлекин вам. — Мне не нужны дорогие подарки от вас. — Но вы злитесь из-за того, что я отдал камень Изе. — Как на это отреагировал ее так называемый муж? — Ему так же плевать, как и моей так называемой жене. Хотя, может быть, я ошибаюсь? — Это глупый поступок. — Почему? Иза хотела иметь этот камень. Разве я не могу сделать подарок доброму другу? — Немножко странно, что вы дарите нечто чужой жене, а потом просите свою собственную, ничего не знавшую об этом, одобрить ваши действия. — Я ничего не просил. Ни один из моих поступков не получил вашего одобрения. — Но этот выходит за рамки элементарных приличий. — Здесь они не нужны. — Вы — ее любовник. Он промолчал. — Так? — потребовала я ответа. — Мы ведь должны делать красивую мину при плохой игре, так что нечего выспрашивать чужие секреты. Именно по этой причине я не отвечу на ваш вопрос. — Вы на него ответили. — Я почувствовал ваше неодобрение. Но имеете ли вы на него право? Вы ведь меня отвергли. Разве можно винить за то что я ищу любви в другом месте? Один взгляд на Джосса, и я поняла, что он издевается надо мной. Когда это прекратится? Будучи не в силах сдерживать себя, я пустила лошадь галопом. — Остановитесь! — закричал Джосс. — Куда это вы поехали? Вы сразу заблудитесь. Следуйте за мной. Пришлось подчиниться. Оказавшись в спальне, я ощутила себя несчастной и злой одновременно. Итак, Джосс влюблен в Изу Бэннок. Ничего удивительного, она женственная и привлекательная. В этой даме есть все, чего не хватает мне. Вывод один: Иза — его любовница. Я лежала на кровати и смотрела в потолок, убеждая себя в том, что презираю мужа. Высокомерный, скрытный, бессердечный и жестокий негодяй! Ненавижу! — Проклятый Павлин, — бормотала я. — Ишь ты, распустил хвост! Однако Арлекин открыл мне нечто другое, о чем размышлять не хотелось. Какая глупость! Почему я так разозлилась? Почему обиделась? Потому что… Придется признать правду. Я либо влюбилась в Джосса, либо приближаюсь к этому состоянию. Его страсть к другой женщине заставила меня осознать неизбежное. Нужно быть откровенной, в обществе Мэддена я чувствовала себя счастливой, отсюда моя предвзятость и надуманная ненависть. Теперь правда открылась мне. Я любила собственного мужа, несмотря на последнее открытие. В нем было все, что мне не нравилось в мужчинах, и тем не менее чувство не угасало. — Ты сошла с ума, — ругала я себя вслух. Но так и было. Все влюбленные одинаковы. Больше часа я размышляла над своим открытием, а потом в дверь постучали. — Войдите. На пороге появилась миссис Лод. — Извините, не знала, что вы отдыхаете. — Нет, я просто не переоделась. Было очень жарко, и мы далеко ездили. — Мистер Мэдден говорил, что вы обедали у Бэнноков. — Да. — Говорят, у них отличная кухарка. — Несомненно, еда была вкусная. — Хочу рассказать вам об «Охоте за сокровищами». — Я сегодня услышала о ней впервые. — Жаль, что мистер Мэдден забыл упомянуть об игре. Она проходит ежегодно. Мистер Хенникер придумал это развлечение, чтобы отвлечь служащих от скуки. — Расскажите подробнее, миссис Лод. — Готовятся карты, на которых наш дом изображен как необитаемый остров. Все ищут два опала, довольно ценных. Слуги вешают указатели, дабы облегчить поиск. Мистер Хенникер считал, что нужно вовлекать челядь в подобные мероприятия. Они вспоминают это событие целый год. — Очень занимательно. — Я им помогаю, но обычно не принимаю участия в поиске сокровищ, хотя мистер Хенникер настаивал на этом. — она улыбнулась воспоминаниям. — Мне хотелось бы обсудить все приготовления с вами. Мы рассылаем приглашения заранее и готовимся к фуршету. — Кто обычно приезжает? — Главы отделов и служащие, где-то около семидесяти человек. Для рабочих праздник устраивается отдельно. Тоже с призами. — Вы способны обойтись и без моей помощи, миссис Лод. — Конечно, но, может, вы захотите внести какие-нибудь изменения? — Ни в коем случае, я здесь новичок. Пусть пройдет первая Охота, а потом решим, стоит ли менять старые правила. — Я обычно посылаю в Сидней за продуктами, и мы многое готовим на кухне. — Делайте все, как обычно. — Я думала, что вы знаете, как проводить такие праздники. Вы ведь происходите из такой хорошей семьи. Я с удивлением смотрела на миссис Лод, но экономка тут же потупила взор. — Мистер Хенникер многим делился со мной, а мистер Мэдден говорил, что вы одна из Клейверингов… Хозяин ведь купил у них дом. — Я действительно в девичестве мисс Клейверинг, но никогда не жила в Оуклэнд Холле. Наша семья обеднела и поэтому продала его. |