
Онлайн книга «Седьмая - для тайны»
— Я их всех узнаю? — К этому я и собираюсь подойти. Но сначала я расскажу тебе про Дорианов из Бэлл-Хауса. Милое местечко! Расположено в стороне от дороги. Красный кирпич! Двухстворчатые окна. Жаль! — Что жаль? — Жаль, что там живут Дорианы. Это мог бы быть счастливый дом. Я бы хотела в нем жить. Великоват для меня, правда, но мы могли бы использовать его, как следует. Думаю, старый Джозиа Дориан не мог забыть, что когда-то это был молитвенный дом, скорее всего квакеров. Дом, похожий на церковь, достался людям, которые, полагаю, считают, что смеяться — значит получить прямой билет в ад! Что-то такое еще есть в этой семье, прямо висит в воздухе. Думаю, что Джозиа Дориан не из тех, кто может это изменить… — Там живет девочка, правда? Вы сказали, примерно моя ровесница… как Тамарикс Сент-Обин. — Да, почти! Бедняжка! Некоторое время тому назад она потеряла родителей. Жаль ее, что она переехала жить к своим дяде и тете. — Я тоже переехала к своей тете… — Ну, дорогая, я же не Джозиа Дориан, — засмеялась она. — Думаю, мне очень повезло! — Благослови тебя Бог, дитя! Нам обеим повезло. Мы принесем счастье друг другу. Мне очень жаль, что бедная Рэчел попала в такую обстановку! Там всегда так же тоскливо, как во время воскресного богослужения, если ты понимаешь, что я имею в виду. Прислуга у них не задерживается… Хильда Дориан сама отвешивает сахар и запирает чай… говорят, по приказанию мужа. Джозиа Дориан ужасно скуп. Мать Рэчел была сестрой Хильды Дориан. Вот мы и подошли к главному. Я потратила время на все эти рассказы, потому что хочу, чтобы ты имела представление о людях, с которыми будешь жить. Если я смогу все устроить. Я имею в виду твое образование. Я хочу, чтобы ты пошла в школу… в хорошую школу. — А это не будет дорого стоить? — Мы осилим, если это необходимо. Но еще не сейчас. Думаю, на будущий год. У Тамарикс и Рэчел одна гувернантка — мисс Ллойд. Она каждый день ходит в Сент-Обин Парк и занимается с ними. Видишь, к чему я клоню? — Вы думаете, что я?.. Она энергично покачала головой. — Я еще не решила, но собираюсь это сделать. Не вижу, почему бы тебе к ним не присоединиться. Мне кажется, что затруднений быть не должно. Я сделаю так, чтобы миссис Сент-Обин согласилась, но ей, похоже, нет дела ни до чего, поэтому противодействия ожидать не приходится. Думаю, я заставлю и старого Джозиа Дориана не препятствовать этому. Как бы то ни было, посмотрим. Это, конечно, на какое-то время решит нашу проблему. Такой план привел меня в возбуждение. — Это значит, что тебе каждое утро придется ходить в Сент-Обин Парк. Будет очень хорошо, если ты сможешь общаться со своими ровесниками. Пока мы разговаривали, Лили просунула голову в дверь. — К вам мисс Хетерингтон, — сообщила она. — Проводи ее сюда, — крикнула тетушка Софи и повернулась ко мне. — Сейчас ты встретишься с дочерью нашего викария — его правой рукой и доброй советчицей, в чьих способных руках находится судьба Харперз-Грина. Когда дочь викария вошла в комнату, я увидела, что она именно такова, какой ее описала тетушка Софи. От нее веяло внутренней силой. Высокая, широкая в кости, со строго зачесанными назад волосами под маленькой шляпкой, нацепленной прямо на макушку и украшенной незабудками; в блузке, ворот которой почти доходил до ее подбородка и придавал ей чрезвычайно строгий вид; с живыми карими глазами, поблескивающими сквозь очки и со слегка выдающимися вперед зубами. Весь ее вид безошибочно указывал на властность характера. Взгляд ее сразу же обратился ко мне. Я вышла вперед. — Так это и есть ваша племянница, — сказала она. — Действительно, — улыбнувшись, согласилась тетушка Софи. — Добро пожаловать, дитя. Вы станете членом нашей семьи. Вам здесь будет хорошо. Это звучало скорее как приказ, чем приветствие. — Да, я знаю, — ответила я. Она, казалось, удовлетворилась и несколько секунд пристально смотрела на меня. Думаю, она оценивала, какие полезные поручения мне можно доверять. Тетушка Софи выразила надежду, что я могла бы вместе с девочками брать уроки в Сент-Обине. — Разумеется, — согласилась мисс Хетерингтон, — это очень благоразумно. Мисс Ллойд может заниматься с тремя так же легко, как и с двумя. — Мне нужно будет заручиться согласием миссис Сент-Обин и Дорианов. — Конечно, они должны согласиться! Мне было интересно, что она предпримет, если те не согласятся, но я и думать не могла, что они осмелятся ее ослушаться. А теперь, Софи, нам надо кое-что обсудить… Я выскользнула из комнаты и оставила их одних. Через несколько дней тетушка Софи сообщила мне, что вопрос с гувернанткой улажен. Я присоединяюсь к Тамарикс и Рэчел в классе в Сент-Обине. Подумав и решив, что мне было бы хорошо узнать своих подруг, прежде чем я присоединюсь к ним в классе, тетушка Софи пригласила обеих девочек на чашку чая в Роуэнз. Я очень волновалась от предстоящей встречи и спустилась в гостиную, полная любопытства и некоторых опасений. Первой пришла Рэчел Грей. Она была маленькой девочкой с карими глазами. Мы посмотрели друг на друга несколько настороженно и с серьезным видом обменялись рукопожатием. Тетушка Софи, улыбаясь, смотрела на нас. — Вы с Рэчел поладите, — сказала она. — Моя племянница Фредди — новый человек в Харперз-Грине, Рэчел. Ты покажешь ей окрестности, не правда ли, дорогая? Рэчел грустно улыбнулась и ответила: — Если смогу! — Ну вот, теперь вы знакомы, садитесь и давайте побеседуем! — Ты живешь в Бэлл-Хаусе, — начала я. — Думаю, это очаровательное место. — Симпатичный дом, — подтвердила Рэчел и замолчала. — Строение славных времен, — сказала тетушка Софи. — Почти такое же старинное, как Сент-Обин Парк. — О, но не такое величественное! — ответила Рэчел. — В нем есть большой шарм, — настаивала тетушка. — Тамарикс опаздывает. — Тамарикс всегда опаздывает, — заметила Рэчел. — Гм — пробормотала тетушка Софи. — Она так хотела встретиться с тобой, — сообщила мне рэчел. — Она скоро будет здесь. Рэчел была права. — А, вот и ты, моя дорогая, — приветствовала вошедшую тетушка Софи. — Задерживаемся, да? — О да, — ответила привлекательная девочка со светлыми вьющимися волосами, сияющими голубыми глазами и коротким вздернутым носиком, придававшим ей веселый бойкий вид. Она смотрела на меня с нескрываемым любопытством. — Так значит ты и есть племянница? — А ты — Тамарикс из Сент-Обина? |