
Онлайн книга «Мама на выданье»
«Вы уже три недели находитесь в пути, и мы понимаем, что вы совершенно измучены, измождены, выбились из сил. Так вот, у нас вы сможете отдохнуть как следует. Сегодня вечером мы ждем к обеду всего около сорока самых близких друзей, вы их непременно полюбите. Вас ждет спокойное, непринужденное общение с людьми, которые нам дороги и которые безумно желают познакомиться с вами. Один из них даже читал ваши книги». Зная по горькому опыту, что такое вполне возможно, я не без тревоги услышал о желании «Литературной гильдии» поручить заботу обо мне миссис Магнолии Дуайт-Хендерсон. А потому позвонил ей по телефону, надеясь учтиво избавить ее от такой обузы и вместо этого устроиться в какой-нибудь гостинице. Мне ответил сочный низкий голос, каким заговорил бы, если бы умел, портвейн высшего качества. — Дом миз Магнолии,— произнес нараспев голос.— С кем это я говорю? — Моя фамилия Даррелл. Могу я поговорить с миссис Дуайт-Хендерсон? — Один минут, не кладите трубку. Сейчас пойду поищу. После длительной паузы я услышал в трубке дребезжащий голосок, словно исходивший из музыкальной шкатулки: — Мистер Дыорелл, это вы? С вами говорит Магнолия Дуайт-Хендерсон. — Счастлив вас слышать, миссис Дуайт-Хендерсон,— ответил я. — О, как я рада,— пропищала она.— Ваш аксе-цент, у вас такое чудесное произношение. Как будто я разговариваю с самим сэром Лоренсом Оливье. Право, у меня по спине мурашки бегут. — Благодарю,— отозвался я.— Мне только что сообщили из «Гильдии», что вам, можно сказать, навязали меня. Мне вовсе не хочется вас обременять, и я предпочел бы остановиться в гостинице, чтобы не причинять вам неудобств. — Обременять меня? Что вы, голубчик, да для меня большая честь принять вас в своем доме. Ни в коем случае не позволю вам останавливаться в гостинице, где никогда не подметают под кроватями и не опорожняют пепельницы. Это было бы противно законам подлинного южного гостеприимства. Я даже янки не позволила бы предпочесть гостиницу, если бы он приехал читать лекции. Хотя о чем там могут нам поведать янки, эти пустозвоны, как называл их мой отец, только он выражался покрепче. У меня оборвалось сердце. Я не видел способа отвергнуть общество миссис Дуайт-Хендерсон, не рискуя оскорбить тем самым южное гостеприимство. — Вы очень любезны,— сказал я.— Я прилетаю около половины пятого, значит, могу быть у вас часов в пять. — Замечательно! — отозвалась она.— Вы как раз поспеете к чаю, это особенный чай — по четвергам у меня собираются пятеро моих самых близких подруг, и они, разумеется, горят желанием познакомиться с вами. Я с трудом подавил стон. — Итак до свидания в пять часов,— сказал я. — Жду вас с нетерпением,— ответила миссис Дуайт-Хендерсон. Положив трубку, я выехал в аэропорт, обуреваемый дурными предчувствиями. Два часа спустя я был уже на юге США, в стране хлопка, коровьего гороха, сладкого картофеля и — увы! — Элвиса Пресли. Из аэропорта я ехал на такси, за рулем которого сидел очень крупный мужчина, куривший очень большую сигару примерно того же цвета, что кожа водителя. — Вы из Бостона? — осведомился он. — Нет, а почему вы так решили? — Аксе-цент,— кратко пояснил он.— Ваш аксе-цент. — Нет, я из Англии. — Точно? Из Англии, да? — Да. — И как дела вашей королевы? — Думаю, в полном порядке,— ответил я, стараясь проникнуться духом южных штатов. — Н-да,— задумчиво протянул он,— незаурядная это женщина, ваша королева, мозговитая, надо думать. Я промолчал, не видя, что еще можно добавить к его характеристике королевской семьи. Резиденция миссис Магнолии Дуайт-Хендерсон представляла собой небольшую усадьбу в старинном колониальном стиле, окруженную гектаром тщательно ухоженного сада, где белые колонны стояли плечом к плечу с великим множеством пурпурных азалий. Огромный бронзовый дверной молоток на входной двери размером три с половиной метра на метр был отполирован до пламенного блеска. Когда подъехала моя машина, дверь распахнулась, и моему взору предстал крупный, очень черный седовласый джентльмен во фраке и полосатых брюках. Его вполне можно было бы принять за посла любой из развивающихся стран. Знакомый мне по телефонному обмену репликами густой сочный голос возгласил: — Мистер Дьюрелл, добро пожаловать в резиденцию миз Магнолии. Подумав, черный джентльмен добавил: — Меня звать Фред. — Рад познакомиться, Фред,— отозвался я.— Могу я просить вас заняться багажом? — Все будет в порядке,— ответил Фред. Таксист поставил на гравий мои два чемодана и уехал. Фред посмотрел на них, как на оскверняющий дорожку хлам. — Фред,— поинтересовался я,— вы всегда носите этот костюм? Он с отвращением окинул взглядом свое платье: — Нет. Но миз Магнолия сказала, чтобы я приветствовал вас в традиционном одеянии. — Вы хотите сказать, что здесь, в Мемфисе, принято так одеваться? — Нет, сэр,— горько молвил он,— так одеваются там, откуда вы приехали. Я вздохнул: — Фред, сделайте мне одолжение. Пойдите и снимите это облачение. Я весьма польщен, что вы оделись так ради меня, но мне будет еще приятнее, если ради меня снимете этот костюм и почувствуете себя более удобно. Фред расплылся в широкой улыбке — как будто приподнялась крышка над клавишами рояля. — Будет сделано, мистер Дьюрелл,— ответил он с благодарностью. Я вошел в пахнущий политурой, цветами и травами прохладный холл, и навстречу мне, постукивая каблучками по паркету и дзинькая побрякушками, устремилась облаченная в благоухающий шифон тонкая, будто струйка дыма, миз Магнолия с огромными голубыми глазами и с прозрачными складками кожи на шее, этакими победными знаменами в борьбе за выживание. Мешки под глазами были величиной с ласточкины гнезда, все лицо покрывала паутина морщин, нехотя переступивших порог, отделяющий сорокалетний возраст от пятидесятилетнего. — Мистер Дьюрелл,— произнесла хозяйка, сжимая мою руку двумя ручонками, будто сделанными из обтянутых пергаментом птичьих косточек,— мистер Дьюрелл, сэр, добро пожаловать. Вы оказали честь нашему дому. — Это вы оказываете мне честь, мэм,— ответил я. Откуда-то явился вдруг Фред, словно большое, зловещее черное облако в солнечный день. — Миз Магнолия,— объявил он.— Я пойду и сниму эту одежду. — Фред! — воскликнула потрясенная миссис Дуайт-Хендерсон.— Боюсь, это будет неразумно и не совсем прилично. — Мистер Дьюрелл так велел,— сказал Фред, сваливая вину на меня. — О! — озадаченно молвила миз Магнолия.— Это другое дело. Однако я уверена, что мистер Дьюрелл не будет настаивать, чтобы ты разделся прямо сейчас. Во всяком случае, не здесь, где тебя может увидеть двоюродная бабушка Доринда. |