Онлайн книга «Гробница Фараона»
|
Я возвращалась в Кеверал Корт как во сне. Я снова мечтала. Это ведь мое единственное утешение. Табита заболела, она не может ехать. Кто-то должен поехать вместо нее, думает сэр Эдвард. Да, говорит Тибальт. Может, с нами поедет мисс Осмонд? Она всегда проявляла интерес к археологии. Нелепо и жестоко желать болезни Табите! — Я поражена, мисс Осмонд, — возмущалась леди Бодреан. — Я звоню уже добрых полчаса. — Извините, я совсем потеряла счет времени. — Вы здесь не для того, чтобы забывать о времени, мисс Осмонд. Вам не за это платят. Боже, как же я желала сказать этой неприятной даме, что я у нее больше не служу! Но логика подсказывала мне, что после этих слов мне надо будет искать другое место. Придется уехать куда-нибудь, а как в таком случае я смогу видеть Тибальта? * * * Каким-то неведомым мне образом я выдала, что не могу уйти с данного места, а леди Бодреан, видимо, решила заставить меня поступить именно так. Чаще, чем это было необходимо, она напоминала мне, что я всего лишь прислуга, получающая жалованье. Она всячески старалась ограничить мою свободу, отправляла меня с поручением и отмечала время. Она брала меня с собой в сад: она срезала цветы, я носила за ней корзину. Леди Бодреан приказывала мне составлять букеты. Мои художественные усилия на этом поприще всегда забавляли Доркас и Элисон. Они говорили, если кто-то и сможет составить из цветов нечто, даже отдаленно не напоминающее букет, то только Джудит. В нашем доме это звучало как шутка. Здесь это воспринималось как серьезная провинность. Если хозяйка хотела унизить меня, она так и делала, находя для этого неограниченные возможности. По крайней мере, говорила я себе, жизнь у леди Бодреан научила меня ценить, какой счастливый дом создали для меня Доркас и Элисон. Я должна быть им бесконечно благодарна. Никогда не забуду тот день, когда хозяйка сообщила мне, что в имении состоится бал. — Несомненно, что молодая леди, занимающая соответствующее положение в обществе, такое, как моя дочь, должна воспитываться сообразно этикету. Вы же это понимаете, мисс Осмонд. Хоть вы и находитесь на другой ступени общественной лестницы, но вас знакомили с жизнью благородного семейства, когда позволяли учиться в нашем доме. — В настоящее время благородства мне явно недостает, — съязвила я. Она не поняла. — Вам посчастливилось взглянуть на такую жизнь, но я всегда считала ошибкой давать людям из нижних слоев хорошее образование. — Иногда наше образование помогает лучше служить более достойным членам общества. — Я рада, что вы придерживаетесь подобной точки зрения, мисс Осмонд. Должна признаться, вы далеко не всегда проявляете надлежащую вам покорность. Она все-таки поразительно глупа. Говорили, что сэр Ральф женился на ней из-за денег. Я не понимала, зачем он так поступил, обладая огромным состоянием, зато теперь мне было ясно, почему он приобрел репутацию мужчины, ищущего утешения на стороне. — Теперь, — добавила леди Бодреан, — у вас будет много дел. Нужно написать и разослать приглашения. Вы и понятия не имеете, мисс Осмонд, как утомительно устраивать балы. — Вряд ли мне это пригодится, ведь я принадлежу к другому слою общества. — Да что вы! Вы узнаете столько нового. Такой опыт весьма ценен для девушки вашего положения. — Я сделаю все, что только в моих слабых силах, — ответила я. Но леди Бодреан не воспринимала иронию. * * * Джейн, личная служанка леди Бодреан, подмигнула мне. — Хотите чашку хорошего чая? Я уже приготовила. В ее комнате на столе стояла маленькая спиртовая лампочка, создававшая уютную атмосферу. Я села за стол, и она разлила чай по чашкам. — Боже мой, она на вас все зло вымещает. — Я понимаю, что мое общество не доставляет ей особой радости. Удивительно, почему она не избавится от меня. — Я ее знаю. Она испытывает удовольствие, ей нравится мучить людей. Она всегда так поступает. Я служила у нее еще до ее замужества. Теперь она стала еще хуже. — Думаю, вам не слишком приятно работать у нее. — О, я знаю, как с ней ладить. Хотите сахару? — Да, спасибо, — произнесла я задумчиво. — Кажется, меня она особенно не любит. Допускаю, что я не слишком хорошо исполняю свои обязанности. Не понимаю, почему же она не сделает то, на что постоянно намекает, — не выгонит меня. — Она не собирается вас выгонять. Кого же она тогда станет мучить? — У нее большой штат прислуги, есть из кого выбрать. Безусловно, среди вас можно найти подходящую жертву. — О, вы все шутите, мисс Осмонд, но иногда мне кажется, вы готовы взорваться. — Мне тоже так кажется. — Я помню, как вы приходили сюда на уроки. Мы всегда говорили: у этой девочки больше характера, чем у всех остальных учеников, вместе взятых. Настоящий огонь. А когда случались неприятности, мы всегда знали, что заводила наверняка Джудит Осмонд. — А теперь вы видите, какие метаморфозы произошли с Джудит Осмонд. — Такое случалось и прежде. Например, с гувернанткой, которая служила здесь до мисс Грэхем. Она была хорошенькая и с характером. Но с самого начала ее работы у нас стали случаться странные вещи. Сэр Ральф положил на нее глаз, и леди Бодреан начала действовать… Да, сейчас она переменилась. В былые дни сэр Ральф… Вот это был мужчина. От него не спаслась бы ни одна женщина. А теперь он тоже переменился. Стал тише. У него неладно со здоровьем, это его утихомирило. А раньше часто случались скандалы. — Она склонилась ко мне, и ее живые карие глаза засветились от удовольствия. — Женщины… он не мог равнодушно пройти мимо симпатичной девушки. Перья летели. Но это вначале. Я часто слышала… ведь моя комната находится рядом. Даже если не желаешь, все равно слышно. Я ярко представила ее у замочной скважины, когда молодого Дон Жуана, сэра Ральфа, отчитывала за неверность супруга. — Через некоторое время она решила, что ничего не поделаешь. Он пошел своим путем, а она — своим. Естественно, он желал иметь сына. А у нее после мисс Теодосии не было детей. Поэтому сюда приехал молодой хозяин Хадриан. А она… ее светлость… день ото дня становилась все злее; она когда-нибудь ударит кого-то ножом… уж точно, такая фурия. — Видимо, мне придется отсюда уходить, — сказала я. Джейн еще ближе наклонилась ко мне и доверительно прошептала: — Вы можете найти себе другое место. Я уже думала об этом. Как насчет мисс Теодосии? — А что насчет нее? — Ну, этот бал… это же вроде выхода в свет. Пригласят всех подходящих молодых людей, живущих по соседству. Вы же знаете, к чему приводят такие балы и все такое… |