
Онлайн книга «Ослокрады»
– Чем быстрее мы заберем их, тем лучше, – нервничал папаша Никос. – Все к лодкам! – завопил папаша Йорго. – Все к лодкам! Поплывем и заберем их оттуда! Толкаясь и отпихивая друг друга, спотыкаясь и падая, жители Каланеро, ведомые Амандой, гурьбой бежали к небольшой пристани, где были привязаны рыбачьи лодочки. Оттуда недалеко было до Острова Гесперид. И что тут началось! Островитяне бросились выбирать якоря, и у них переплетались цепи; отгребая от берега, они насажали друг другу шишек веслами. К радости Аманды, мэр, пытаясь вскочить в отходившую от берега лодку, оступился и шлепнулся в теплую воду. Однако вскоре вся флотилия, рассекая голубые волны, шла к Острову Гесперид. Дэвиду, наблюдавшему с острова за движением лодок, мигом вспомнились прогулочные лодки в Сванаге, куда их возили кататься по заливу. Первой причалила к берегу лодка, в которой сидел насквозь промокший мэр. Остальные не замедлили последовать за нею. Сельчане выскакивали из лодок на берег и взбегали по ступенькам, где сначала застывали от изумления, а потом оглашали остров криками радости при виде мирно стоящих в ряд и жующих жвачку восемнадцати ослов и маленького пони. – О, мой пони, мой маленький пони, – простонал мэр. По щекам его струились слезы. Он так расчувствовался, что обнял самого крупного из своих ослов за шею и расцеловал его в нос, – беспрецедентный поступок, тем более для столь важной персоны! Даже Страхис, до того не замеченный в особенной любви к животным, тайком гладил своих ослов с широкой улыбкой на лице – очевидно, процедура доставляла ему удовольствие. – Но как же коммунисты перевезли их сюда? – спросил папаша Никос, когда волнение несколько поутихло. – Может, у них есть большой корабль, на который они их всех погрузили? – Я так не думаю, – сказала Аманда. – Возможно, они просто переправили их вплавь. – А могут ли ослы плавать? – спросил папаша Никос. Аманда изо всех сил сделала безразличное лицо. – Спросите мэра, – ответила она. – Да-да, – закивал мэр. – Еще как могут. В тот день, когда я свалился с моста, а эти отважные дети спасли меня, мой ослик выплыл сам, как рыба. – Предлагаю таким же способом переправить их обратно, – сказала Аманда. ![]() Хозяева свели ослов с лестницы с величайшей осторожностью. Но, очевидно, отдых на Острове Гесперид избаловал их, равно как и маленького пони. Они еще меньше, чем во время похищения, хотели лезть в воду, так что разыгравшаяся на пляже сцена заталкивания их в море выглядела как невиданное родео. Мэр Ишакис, который в самом начале действа получил от своего любимого пони копытом в брюхо, теперь лежал под кипарисом и приходил в себя, а загонять его вьючную скотину в море досталось Аманде с Дэвидом. Но вот наконец флотилия из рыбачьих лодчонок и ослиного стада достигла берега, где была встречена оставшимися жителями деревни. Наверное, так встречают возвращающийся из своего первого круиза океанский лайнер. Каждый хотел похлопать ишаков да погладить их; каждый спешил выкликнуть здравицу в честь свершившегося чуда и этих умниц Аманды и Дэвида. Когда утомленные люди и животные наконец достигли главной площади деревни, мэр настолько расщедрился, что послал за бутылкой вина домашнего приготовления, чтобы провозгласить тост за Аманду и Дэвида. Поднятие бокала сопровождалось выкриками «браво!», «молодцы!», «какие чудесные дети!» и так далее. – Надеюсь, вы не забыли о вознаграждении, мэр Ишакис? – скромно спросила Аманда, когда стакан опустел. Мэр, с лица которого до сего момента не сходила улыбка, был настолько потрясен, что едва не выронил стакан из рук. – Вознаграждение? Какое еще вознаграждение? – спросил он. – Сами знаете, – сказал Дэвид. – Вознаграждение в двадцать тысяч драхм. Сумма, которая была указана в афишах. – Ах вот вы о чем, – сказал мэр. – Хм… Но ведь я написал это исключительно с целью выманить коммунистов из укрытия. Это была, если можно так выразиться, уловка. – Что я говорил? – прошептал Дэвид Аманде. – Мэр Ишакис, – непреклонно сказала Аманда. – В афишах красным по белому сказано, что вы выплатите двадцать тысяч драхм вознаграждения всякому, кто располагает сведениями о местонахождении ослов. Мы же не только сообщили вам эти сведения, но и показали вам, где ослы находятся. Таким образом, выплатить нам награду вы обязаны. – Но, родненькие вы мои, – пролепетал мэр, покрываясь испариной, – это же была шутка. – Нет, это не было шуткой, – хмуро сказал папаша Никос, – и вы это прекрасно знаете. – Да-да, – подошел папаша Йорго, – это не было шуткой. – Вы обещали вознаграждение, – продолжал папаша Никос, – и обязаны его выплатить. Дети заслужили его. – Да, заслужили. Да, заслужили, – хором загудели сельчане. – Ну, – в отчаянии сказал мэр, – если это единодушное решение, я думаю, что выполню его. Но денег со мной нет. Мне придется съездить в Мелиссу и взять их. – Правильно, – ласково сказала Аманда. – Мы придем за деньгами завтра в четыре часа пополудни. – Да-да, – хором кричали сельчане, – в четыре часа. – Путь будет так, в четыре часа, – угрюмо сказал мэр. Итак, дети, обласканные и расцелованные благодарными жителями Каланеро, отправились на виллу. – Ну, – сказал генерал, когда они появились на террасе, – как все прошло? – Превосходно, – сказала Аманда. – Видел бы ты, как мэр шлепнулся в воду, пытаясь вскочить в лодку. Это было почище, чем падение с моста. – Как жаль, что я этого не видел, – с иронией вставил Дэвид. – Потом, – продолжала Аманда, – все были так взволнованы, когда увидели ослов, что мэр одного из своих расцеловал публично. – Если бы у людей было больше времени целовать ослов, – заметил генерал, – мир был бы куда прекраснее! – Видел бы ты, как они пытались заставить ослов плыть назад, – сказал Дэвид. – Маленький пони лягнул мэра в брюхо! – Лучше поздно, чем никогда, – с удовлетворением сказал генерал. – Когда ослы были переправлены в деревню, – сказал Дэвид, – мы потребовали у мэра вознаграждение. – А, – сказал генерал, – и что же он ответил? – Пытался изобразить, будто это была всего лишь шутка, – раздраженно сказала Аманда. – Что я тебе говорил? – сказал Дэвид. – Да я такому ни в жизнь не поверю. – К счастью, – сказала Аманда, – сельчане взяли нашу сторону и настаивали, что мы заслужили награду, так что мэру пришлось сдаться. Завтра в четыре часа пополудни мы за ней придем. – Великолепно, – с удовлетворением кивнул генерал. – Просто великолепно. – Я удивляюсь, почему ты все это одобряешь, – сказала Аманда. |