
Онлайн книга «Пикник и прочие безобразия»
- Это как же она влияет на твою веру? - поразился я. - Влияет, и мне не в чем исповедоваться, - возмущенно произнес Майкл. - А патер О'Мэли считает меня лжецом. На днях он спросил, не хочу ли я исповедаться, и, когда я ответил: “Я не согрешил, патер”, он сказал, что я лгу, и велел пятьдесят раз прочесть молитву Богородице. Стыд-то какой! - Я дам тебе ту книгу, как только получу обратно, - пообещал я. - Повезет, так она поможет и тебе, и Дэвиду. Откуда мне было знать, что оба ухаживают за одной и той же девицей, если они сами об этом не знали? Возвращаясь после очередной экскурсии на скалы и посещения чудовищного памятника дурного вкуса - Музея Коутс, я избрал, как обычно, кратчайший путь и узрел захватывающую картину. Майкл и Дэвид стояли друг перед другом, багровые от гнева, первый - с разбитым носом, второй - с рассеченным лбом; их крепко держали за руки шеф-повар и его помощник. На земле рядом с ними лицом вниз лежал мой драгоценный Хэвлок, чуть дальше валялся помятый окровавленный колпак шефа в компании с острейшим ножом мясника. Я поспешил спасти свою книгу, пока драчуны сыпали бранью и рвались снова померяться силами. Ловя обрывки несвязной речи, я понял, что подружка Майкла показала ему Хэвлока, после чего Майкл, зная, что она могла получить книгу только от Дэвида, подстерег кладовщика и набросился на него с ножом. Дэвид ловко увернулся, ударил Майкла по носу и обратился в бегство. Майкл метнул вдогонку бутылку и разбил Дэвиду лоб. Но тут вмешались повара и не дали им продолжить потасовку. - Вам не кажется, что вы повели себя глупо? - спросил я. - Глупо? - заорал Майкл. - Эта ползучая протестантская жаба дает моей Анджеле грязные книжки! - Твоей Анджеле? - прорычал Дэвид. - Она вовсе не твоя Анджела, мы, считай, уже договорились, что она выходит замуж за меня. И эта книга совсем не грязная, она принадлежит мистеру Дарреллу. - Чтобы она вышла замуж за какую-то протестантскую падаль? И провалиться мне сквозь землю, если это не грязная книга, - не унимался Майкл. - Вы уж извините меня, мистер Даррелл, вам следовало бы стыдиться, право слово, за то, что помогали этому растленному ублюдку в его попытках развратить одну из самых чудесных и восхитительных девушек, каких я не встречал с тех пор, как покинул Ирландию. И пусть поразит меня Бог, если это неправда. - Но ведь ты сам собирался дать почитать эту книгу Анджеле, - заметил я. - Верно. Но это совсем другое дело - я ее жених, - ответил Майкл. Я знал, что ирландская логика не подлежит обсуждению. - Послушай, - сказал я. - Деритесь, убивайте друг друга на здоровье, это ваше дело. Вы оба одинаково виновны, ведь обоим книга потребовалась для того, чтобы заманить Анджелу в постель. Вам самим должно быть стыдно, как вы обращаетесь с моим имуществом. Если я сообщу директору, вас обоих уволят, и тогда не видать вам Анджелы. Кстати, по-моему, у вас и так нет никаких шансов. Вчера вечером я видел ее в одном заведении, она обедала там с Найджелом Мерриведером. Найджелом звали молодого пригожего администратора нашей гостиницы. - Найджел Мерриведер? - воскликнул Майкл. - Эта свинья! Что она нашла в нем? - Мерриведер? - подхватил Дэвид. - Она говорила, что он ей не нравится. - Ну да, - согласился Майкл. - Говорила, что ее тошнит от него. - Вот так, - заключил я. - Похоже, вам обоим не повезло. - Ну и ладно, - сказал Майкл. - Больше я с женщинами не имею дела. Стану жить, словно какой-нибудь чертов монах. - И это после всего, что я для нее сделал! - пожаловался Дэвид. - Изменить мне с Мерриведером, про которого говорила, что ее тошнит от него. В эту минуту с кухни до нас донесся запах горелого. - Пресвятая Мария, Матерь Божья! - воскликнул Майкл. - Мой суп! Мой суп! Ты, чертов ирландский драчун! - вскричал шеф-повар и помчался на кухню, увлекая за собой Майкла. Младший повар Чарли, румяный лондонец, выпустил из своей хватки второго незадачливого влюбленного. - Честное слово, я теперь даже не знаю, что о ней думать, - сказал Дэвид. - А ты не думай, - посоветовал я. - Пойди, опрокинь стаканчик и скажи Луиджи, чтобы записал на мой счет. - Вы очень добры, сэр. - И Дэвид, заметно повеселев, направился вверх по лестнице в бар. - Вовремя вы появились, - сказал Чарли, когда удалился Дэвид. - Эти болваны готовы были убить друг друга, посмотрите только на этот чертов нож. - Скажи мне, - спросил я, - кто такая эта Анджела? Чарли уставился на меня. - Вы хотите сказать?… - Он вдруг расхохотался. - Что-то я должен говорить, - объяснил я. - Иначе мы можем весь день простоять здесь молча. - И вы, очевидно, никогда не встречались с Найджелом Мерриведером? - вымолвил он, продолжая смеяться. - Нет, не встречался. Но мне говорили, что он весьма пригожий молодой администратор, большой любитель девиц и обладатель тугого кошелька. - Совершенно верно, - ответил Чарли. - Настоящий охотничий пес. - Охотничий пес? - Ну да, всегда гоняется за птичками. - Понятно. Охотничий пес. Меткое сравнение. Что ж, все хорошо, что хорошо кончается. - А скажите, - поинтересовался Чарли, - что это за книга, из-за которой они так сцепились? - Речь идет о великолепном труде, - объяснил я. - Очень полезные книги, если правильно ими пользоваться, однако здесь у вас стоит человеку начать их читать, как на него находит какое-то безумие. - А там есть какие-нибудь советы… об интимной стороне брака? - задумчиво справился Чарли. У меня упало сердце. - Ну… вообще-то да, - ответил я. - Но ты должен помнить, что эти книги, они вроде как бы учебные пособия. - Ага, - продолжал Чарли. - Похоже, это как раз то, что мне нужно. Учебное пособие - что-то вроде школьных учебников, так? - Боже мой. Но ты уверен?… - Понимаете, - доверительно начал Чарли, - у нас со старухой последнее время что-то не очень получается. Она стала какая-то кислая, сварливая, так сказать. Все ей не так. И вот недели две назад она сходила, посмотрела один фонографический фильм и теперь все твердит, что я не так делаю. Дескать, каждый раз все тот же старый способ, который ей уже осточертел. Дескать, я лишен воображения. Я ей сказал, что и она никакая не Кама-чертова-Сутра, но она винит во всем меня. - Что ж, всякое может быть. - Так вот, в этой вашей книге… что-нибудь говорится на этот счет? Ну, про разные там способы и так далее? - Говорится, - осторожно ответил я. - Так, может, вы могли бы одолжить ее мне на время? - попросил Чарли. - Чтобы я, так сказать, усовершенствовал свою технику? |