
Онлайн книга «Страсть выбирает отважных»
– И прекрасно, – буркнул Хьюго. – Не вижу в том беды. Но Джорджетта не собиралась молчать. – Простите, что отняла у вас возможность повидать моего брата. Вы ведь этого хотели, правда? Хьюго в очередной раз вздохнул. Какая разница, чего он хотел? – Я говорил, что поеду с вами, мисс Фрост. И я действительно поеду… Джорджетта поставила саквояж на землю и завязала ленты своей шляпки аккуратным узлом под подбородком. – Кажется, вы говорили совсем другое. Вы сказали, что сначала отвезете меня к своей матери. И еще сказали, что доставите меня к брату. – Я все время что-нибудь говорю, но никто не слушает, – проворчал Хьюго. – Да, я действительно хотел навестить друга. А также познакомиться с людьми, в доме которых он живет, – с преподобным Перри и его супругой. Миссис Перри – одна из лучших переводчиц с древнегреческого, то есть одна из лучших среди тех, с которыми я переписываюсь. Джорджетта рассмеялась. – Значит, у вас несколько корреспондентов – переводчиков с древнегреческого? – Да, разумеется. Джорджетта заправила под шляпку несколько выбившихся из прически прядей и вновь заговорила: – Видите ли, Хьюго, в таких вопросах не бывает никаких «разумеется». Большинству людей нет дела до мертвых языков. – Большинству людей нет дела до того, что не входит в круг их ежедневных потребностей. Но, кажется, это не про вас, мисс Колючка Готический Роман! – Это такой комплимент? – Можете считать мои слова комплиментом, дорогая кузина. – Что ж, благодарю… – Щуря глаза, Джорджетта взглянула на небо и проговорила: – Ох, как приятно выбраться из кареты на свежий воздух. Как по-вашему, в котором часу почта отправляется в Донкастер? – Понятия не имею. У меня нет с собой карманного справочника. – Хьюго по привычке потянулся за часами, но оказалось, что жилетный карман пуст. – Может, они в каком-нибудь другом в кармане? – пробормотал он себе под нос. Хьюго поспешно обшарил все карманы, но часов не было нигде. Тогда он стал осматривать землю вокруг – не блеснет ли знакомый золотой корпус? – Вас, кажется, обуяло безумие, – заметила Джорджетта. – Я ищу свои часы. Они только что были здесь: я знаю, что положил их обратно в этот карман, а сейчас… – Хьюго замер на секунду, потом воскликнул: – Тот субъект, тот пьяница! – Он повернулся и начал осматривать постоялый двор. – Что, где?.. – пробормотала Джорджетта, пытаясь понять, что он высматривает. Хьюго выругался сквозь зубы и проворчал: – Я его не вижу. Впрочем, я бы его, наверное, не узнал. Помню только, что от него разило спиртным. Он налетел на меня, и я подумал, это случайность. Но он, вероятно, сделал это намеренно – чтобы украсть мои часы. – Хьюго снова выругался, теперь уже – во весь голос. Что же он будет делать без часов? – Да, неприятность… – закивала Джорджетта. – Но мы можем расспросить про него на постоялом дворе. – Мне нужны мои часы. – Хьюго снова принялся ощупывать жилетный карман, словно все еще надеялся отыскать их. Джорджетта же наблюдала за ним с некоторым удивлением. Наконец, взглянув на нее, Хьюго сделал глубокий вдох и заговорил уже спокойнее: – Видите ли, для меня это не просто часы – они из той пары одинаковых часов, которые отец подарил нам с Мэтью в день нашего восемнадцатилетия. – Это был последний день рождения Мэтью. На корпусе были выгравированы инициалы обоих братьев, то есть гравировку на часах сделали одинаковой, поскольку герцог любил шутить: мол, между братьями и разницы-то никакой. В те далекие времена шутка герцога не очень-то нравилась братьям; теперь же Хьюго любил вспоминать о ней, и с каждым днем он все больше ценил драгоценные воспоминания, связанные с братом-близнецом, ведь их и так осталось немного… Джорджетта схватила его за руку и прошептала: – Тише, вы говорите слишком громко. А полицейский смотрит как раз на нас. Так что не поднимайте лишнего шума. – Но если он и в самом деле полицейский, то это как раз тот человек, с которым я хотел бы побеседовать. – Хьюго решительно шагнул в сторону мужчины в широкополой шляпе. – Нет, нельзя, – возразила девушка. – Вам придется сказать ему, кто вы такой, а потом он захочет знать, кто я. И тогда выяснится, что вы путешествуете в обществе незамужней девицы… Это погубит мою репутацию, и тогда нам придется пожениться, что погубит нас обоих. Но его часы! Он сделал еще один шаг в сторону полицейского агента. – Хьюго, прошу вас, не разговаривайте с ним! О-о… снимите же печатку! Ах если бы он все-таки сел в карету и продолжил путь в Строфилд! Тогда часы были бы при нем, а Джорджетта Фрост не дергала бы его за рукав. И тогда бы его не раздирали сомнения насчет того, как правильнее поступить. А ведь раньше он всегда знал, что правильно, а что нет… Хьюго взглянул на свой футляр, где хранились чертежи, потом – на Джорджетту, смотревшую на него с мольбой в широко раскрытых глазах. Ее лицо в обрамлении бледно-голубой шляпки казалось необычайно юным, а сама девушка – необыкновенно хрупкой. Разумеется, он знал, что эта хрупкость обманчива, но ее умоляющий взгляд задел в его душе чувствительную струну, и Хьюго задумался… Ведь он должен ее защищать, разве не так? Да, именно таков его долг, и поэтому… Хьюго со вздохом стащил с пальца золотое кольцо-печатку, сунул в жилетный карман, где раньше лежали часы, и пробормотал: – А вы умеете настаивать… – Я стала такой не потому, что мне так нравится, а потому, что пришлось. Будь я предоставлена самой себе, была бы спокойная… и вообще само очарование. И уж точно никогда не вляпалась бы в столь мелодраматическую ситуацию. – Очень сомневаюсь, – пробормотал Хьюго. – Впрочем, что касается очарования – то ладно, хорошо, допустим. – Находчивость этой девушки уже начинала ему нравиться и становилась… Как же она однажды выразилась?.. Ах да: приемлемой! Джорджетта бросила взгляд в дальний угол двора и сообщила: – Полицейский все еще там, видите? Сейчас он разговаривает с той служанкой, в корзину которой я бросила газе… Ох, а теперь он снова смотрит в нашу сторону. О боже, он идет прямо к нам! Покосившись на субъекта в широкоплой шляпе, Хьюго спросил: – И что же я должен сделать? Может, застрелить его? – А у вас есть пистолет? – Нет, конечно. Джорджетта прикусила губу. – Думаю, нам снова придется назваться вымышленными именами, – проговорила она. – Только на сей раз не объявляйте меня немой. И не говорите, что я жертва мозговой горячки. – Я не собираюсь лгать офицеру полиции. Если он, конечно, из полиции… |