
Онлайн книга «Больше, чем страсть»
Муж улыбнулся и нежно поцеловал ее. Карета остановилась, и Джеффри вышел из нее. Подав Бекке руку, он повел жену к резной двери. Джеффри громко постучал в нее и в то же мгновение, когда дверь открылась, подхватил Бекку на руки. – Джеффри! – хихикнула она, обхватив его за плечи. Он внес ее в устланный мрамором огромный холл; громкий смех графа отдавался эхом от стен. Его мать (Бекка вспомнила, что ее звали леди Маргарет) вышла из гостиной в тот самый момент, когда Джеффри поставил жену на ноги. – Джеффри, я не ждала тебя сегодня. – Леди Маргарет с интересом взглянула на Бекку. – И кто же это у нас? Поцеловав мать в щеку, Джеффри взял Бекку за руку. – Матушка, это Ребекка. Моя жена. Леди Маргарет удивленно моргнула, однако ничего не ответила. Бекка присела в реверансе: – Очень рада нашей встрече, леди Маргарет. Та кивнула, и на ее лице появилась легкая улыбка. Бекка заметила, что Джеффри очень похож на свою мать, и сразу же испытала симпатию к этой женщине. Глаза у леди Маргарет были такими же ярко-синими, как у ее сына, а волосы – такими же медовыми, хоть в них и проглядывала седина. У матери Джеффри была благородная осанка, и Бекке захотелось завоевать расположение этой женщины. Мэри рядом не было, и в своем измятом фиолетовом платье, которое она не снимала со вчерашнего дня, Бекка чувствовала себя неряхой. – И когда это все произошло? – спросила леди Маргарет. – Вчера во второй половине дня, матушка. Церемонию провел преподобный Грей. Леди Маргарет кивнула: – Ребекка, почему бы тебе не пойти наверх и не освежиться? Дворецкий проводит тебя в комнаты Джеффри. Бекка испытала огромное облегчение: – Это было бы просто чудесно, леди Маргарет. Спасибо. Поцеловав жену в щеку, Джеффри пообещал ей проследить за тем, чтобы ее личные вещи занесли наверх. Кивнув ему и леди Маргарет, Бекка стала подниматься по широкой лестнице. – Трудная выдалась поездка, дорогой? – Не особо, матушка, – услышала Бекка ответ Джеффри. – А почему ты спрашиваешь? – Платье твоей жены довольно сильно помято. Бекка замерла, а затем обернулась и вперила в мужа пылающий взгляд. Джеффри посмотрел ей в глаза и криво улыбнулся. – Ну, матушка, полагаю, можно сказать, что в дороге не обошлось без происшествий. Судорожно вздохнув, Бекка поспешила наверх. Она услышала, как Джеффри рассмеялся. * * * – Джеффри, не присоединишься ли ты ко мне в гостиной? – спросила его мать. Он кивнул и жестом пригласил ее войти в элегантную комнату, расположенную по соседству с холлом. Закрыв обшитую декоративными панелями дверь, Джеффри шагнул к одному из двух канапе, обитых золотистым дамастом. Он сел напротив матери и с ожиданием взглянул на нее. – Ну разве Ребекка не чудесна? Леди Маргарет улыбнулась: – Да, она мила. Хотя твое заявление меня по меньшей мере удивило. – Признаю, это было довольно неожиданно. – Кто она? И откуда? – Полагаю, ты получила мое письмо, в котором я сообщал о неприятности, случившейся со мной по дороге из Лондона. Леди Маргарет кивнула, и Джеффри продолжил: – Что ж, я встретил Ребекку в трактире неподалеку. – В трактире? – Это не то, о чем ты подумала, матушка. Отец Ребекки владеет трактиром «Ворона», и это довольно респектабельное заведение. – Но, Джеффри, дочь трактирщика… Взгляд Джеффри оставался спокойным. – Дед Ребекки был баронетом, если титул так важен для тебя. Думаю, ты не забыла, что в последний раз у меня были отношения с девушкой из прекрасной семьи с безупречной родословной. И, несомненно, ты помнишь, как скверно все обернулось. – Признаю, что не испытываю особой любви к Патрисии. – Леди Маргарет наморщила лоб. – Но с Ребеккой ты познакомился совсем недавно. – И восхищаюсь тем, что о ней знаю. Ее отец… – Джеффри покачал головой. Его матери незачем знать о том, как Томас обращался с дочерью. Его собственный отец был добрым и любящим, и леди Маргарет, вне всяких сомнений, сочла бы рассказ сына ужасным. – Бекка для меня больше, чем дочь трактирщика. Мать улыбнулась и наклонилась вперед. – Тогда расскажи мне о своей Ребекке. – Ох, матушка, в ней есть все, о чем только можно мечтать. Она красива – впрочем, ты и сама это видела. Однако это далеко не все. Она мила, добра и… – И что? – Любит меня. – А ты ее любишь? Этот вопрос заставил Джеффри нахмуриться. – Она мне нужна, – сказал он, – больше, чем кто бы то ни было в моей жизни. А что касается любви… Я думал, что люблю Патрисию, и вспомни, что из этого вышло. – Что ж, чего я точно не могу вспомнить, так это когда ты в последний раз так улыбался. Если эта улыбка – заслуга Ребекки, то я готова полюбить ее уже за это. * * * Настал вечер, и Бекка начала готовиться ко сну. Она распаковала свои немногочисленные пожитки и развесила драгоценные платья в шкафу, который слуги установили в маленькой комнатке, расположенной рядом со спальней Джеффри. Ее муж также распорядился, чтобы в спальне поставили туалетный столик и псише, перед которым сейчас и сидела Бекка. Красивая комната, в которой ей предстояло жить со своим супругом, отражалась в овальной поверхности зеркала. Комната была оформлена в «мужских» тонах – коричневом, зеленом и бордовом. Мебель была тяжелой, массивной. При входе сюда в глаза сразу же бросалась огромная кровать с балдахином. Сейчас полог был раздвинут. У противоположной стены Ребекка увидела большой камин, рядом с которым стояло два кресла. По соседству с гардеробной Бекки располагалась гардеробная Джеффри. Он вышел оттуда, одетый в одни лишь бриджи. Ребекка медленно провела расческой по кудрявым волосам. На ней была ночная рубашка, похожая на ту, что Филдс по указанию Джеффри привез ей из Лондона, и пеньюар. Тонкая ткань струилась по изгибам ее тела, и Бекка заметила, что при взгляде на нее глаза ее супруга потемнели. – Джеффри… Он подошел и склонил к ней голову. – Идем в постель, жена. – Жена… – повторила Бекка с удивлением. Она положила расческу на туалетный столик и обернулась к нему. – Да, мой муж. Я очень устала. – Как приятно слышать, когда ты так меня называешь. – Джеффри поставил Бекку на ноги и обхватил ее лицо ладонями. – Надеюсь, ты не очень устала? – Для тебя я всегда полна сил. Джеффри нежно коснулся ее губ. Бекка обхватила его за шею. Он развязал пеньюар и сбросил его с ее плеч. Сквозь ночную рубашку Бекка ощутила жар тела Джеффри, и ее груди набухли. Она потерлась об него, и он застонал. |