
Онлайн книга «Больше, чем страсть»
– Он не пригласил меня на танец. Ни разу. Ребекка наклонилась к ней. – Но взгляды, которые он бросал на тебя через комнату… – прошептала она. Глаза Мишель округлились. – Не знала, что это заметил кто-то еще. Бекка кивнула, выпрямляясь. – А разве лорд Робертс никому из девушек не показался привлекательным? – заговорила леди Маргарет. Ей ответил хор голосов: почти все молодые женщины, присутствовавшие в комнате, воскликнули: – О да! Женщины постарше рассмеялись. Не обращая на них внимания, девушки продолжали расхваливать достоинства виконта. – Он танцует просто божественно, – соловьем разливалась Сара, кузина Констанс. – У него самые прекрасные в мире глаза, – вторила ей Дайан. Патрисия фыркнула: – Дайан, ты ведешь себя так, словно никогда раньше не видела красивого мужчину. Разве ты не знакома с моим мужем? Колючий взгляд Патрисии заставил Дайан покраснеть. Бекка заметила ее смущение и вспомнила, что Джон и Патрисия одурачили не только Джеффри. – Он не побоялся пригласить меня на танец, – заявила Мишель. Бекка поняла, что она хотела перевести разговор на другую, менее чувствительную для Дайан тему, и сказала: – Нет, не думаю, что лорд Робертс стал бы колебаться, решая, приглашать ли хорошенькую девушку на танец. – Но ты с ним не танцевала, Ребекка, – заметила Констанс. – Мой муж вчера вечером был чрезвычайно внимателен, – улыбнулась Бекка. – У других джентльменов просто не было шанса. – Осмелюсь заметить, что мой сын глаз с тебя не спускал, Ребекка, – сказала леди Маргарет. – Ох, Ребекка, – произнесла Сара, – вчера на балу вы с графом были самой красивой парой. – Благодарю, Сара, – ответила Бекка. Констанс громко вздохнула, привлекая всеобщее внимание. – Если бы я могла встретить такую любовь… – театрально произнесла она. – Уверена, что ты встретишь ее, Констанс, – сказала Бекка. Оставшееся до обеда время леди провели за разговорами о чудесном вечере, после чего отправились в столовую. Джентльмены в это время устроили пикник в охотничьих угодьях. Закончив обедать, леди разошлись. Бекка отправилась наверх, в кабинет, чтобы сделать еще кое-какие заметки. Улыбаясь своим мыслям, она написала имя лорда Честера рядом с именем Констанс, а имя лорда Лида – рядом с именем Мишель. В другой строке она вписала имя лорда Робертса и поставила знак вопроса. Было очевидно, что он вскружил голову всем юным леди. Кого же он выберет? Пожав плечами, Бекка пошла в спальню. Вскоре к ней присоединилась Мэри, которая помогла хозяйке переодеться к чаю в платье цвета мха. Затем служанка направилась в гардеробную своей госпожи, чтобы подготовить ее вечерний наряд. Предоставив Мэри заниматься своим делом, Бекка подошла к двери, ведущей в коридор, и распахнула ее. У нее открылся рот от удивления. За дверью стоял ее муж. Он выглядел просто прекрасно. Джеффри ослепительно ей улыбнулся. Его глаза сверкали. – Привет, милая. – Привет, дорогой, – ответила Ребекка, продолжая смотреть на него. Легонько поцеловав ее, Джеффри заключил Бекку в объятия. Потершись об него щекой, она глубоко вдохнула его аромат. От него пахло лесом – это был свежий, мужественный аромат. – Я по тебе скучала, – сказала Ребекка, не отрывая голову от его груди. – Разве твое времяпрепровождение не было приятным, Бекка? – Да, разумеется. Высвободившись из объятий мужа, она подошла к камину. – Что произошло, любимая? – Я знаю, что мы должны проводить время с нашими гостями, но я бы хотела проводить его и с тобой. Джеффри подошел к ней и нежно взял за подбородок. Приподняв ее голову, он посмотрел ей в глаза. – Ах, Бекка… Они потянулись друг к другу. Закрыв глаза, Ребекка почувствовала, как на мгновение их губы соприкоснулись. Джеффри вновь обнял ее. – Я постараюсь проводить с тобой больше времени, Бекка. Она кивнула, крепче прижимаясь к нему. Так они простояли довольно долго. Наконец Джеффри ее отпустил. – Наши гости уже, наверное, собираются пить чай, милая. Иди к ним. Я скоро буду. Бекка вошла в гостиную ровно в пять часов. Гости, собравшиеся там, оживленно беседовали. Молоденькие девушки тоже переоделись, наполнив комнату всеми цветами радуги. К Бекке подошла Констанс: – Ребекка, как думаешь, джентльмены к нам присоединятся? Увидев, что она явно нервничает, Бекка попыталась ее успокоить: – Констанс, я точно знаю, что мой муж скоро спустится. Уверена, его друзья тоже к нам присоединятся. Девушка с восторгом закивала, тряхнув светлыми кудрями. В тот же момент, словно по сигналу, в гостиную вошли джентльмены. Поприветствовав Ребекку, Честер одарил Констанс лукавой улыбкой. Застенчиво улыбнувшись в ответ, девушка спросила, не хочет ли он сесть рядом с ней. Честер кивнул в знак согласия, и они опустились на канапе, на подобающем расстоянии друг от друга. Увидев, что в комнату входит Лид, Мишель покосилась на Бекку. Коротко кивнув рыжеволосой девушке, виконт подошел к окну. Расправив плечи, он пристально глядел на раскинувшийся снаружи пейзаж. Бекка ободряюще улыбнулась Мишель, но в следующую секунду почувствовала, что кто-то положил руки ей на плечи. Вздрогнув, она обернулась и увидела, что у нее за спиной стоит Робертс. – Добрый день, Ребекка, – произнес он, обворожительно улыбаясь. – Добрый день, лорд Робертс. Он стоял очень близко к ней, однако Бекка не обратила на это внимания. Продолжая думать о сватовстве, она помахала Дайан рукой. Подойдя к ним, девушка присела перед виконтом в реверансе. – Здравствуйте, лорд Робертс, – выдохнула она. Ее глаза расширились. – Что за наслаждение видеть вас, леди Дайан! – произнес Робертс бархатным голосом. – Мне очень понравился наш вчерашний танец. – Мне тоже, – ответила Дайан. Оставив их вдвоем, Бекка направилась в ту часть комнаты, где сидела леди Маргарет с дамами постарше. Свекровь сделала Бекке знак приблизиться, вероятно, не желая, чтобы их разговор услышали другие. Невестка повиновалась. – Ребекка, – прошептала леди Маргарет, – думаю, начало просто чудесное. Как по-твоему? – Похоже, Честер весьма заинтересовался Констанс, – тихо ответила Бекка. – Хмм, – протянула леди Маргарет. – Хотелось бы, чтобы виконт Лид заметил красивую девушку, которая находится прямо у него под носом. |