
Онлайн книга «Луиза Сан-Феличе. Книга 1»
— Феррари! — промолвила она. Потом в изумлении повернулась к Актону. — Он умер? — произнесла она таким тоном, словно хотела спросить: «Вы его убили?» — Нет, государыня, — ответил министр, — он всего лишь в обмороке. Королева посмотрела на него; взгляд ее требовал объяснения. — Нет, государыня, — повторил Актон. — Право же, это самое обыкновенное дело. Я послал, как мы условились, своего секретаря к начальнику почтовой конторы в Капуа: он должен был передать Феррари, когда тот будет проезжать, что король ждет его в Казерте. Поручение было исполнено, и Феррари только успел переменить лошадь. Но, въехав в главные ворота замка, он повернул слишком круто — ему помешали кареты наших гостей. Конь упал, все его четыре ноги подкосились, а всадник ударился головой об столб. Его подняли без чувств, а я велел перенести его сюда и сказал, что посылать за лекарем не к чему, я буду лечить его сам. Королева, поняв мысль Актона, сказала: — Но в таком случае уже нет надобности пытаться подкупить его, чтобы он молчал. Можно не опасаться, что он проговорится. Лишь бы он не приходил в себя достаточно долго, чтобы мы успели вскрыть письмо, прочесть и снова запечатать. Ничего другого нам и не требуется. Но, — сами понимаете, Актон, — надо, чтобы он не очнулся, пока мы не закончим это дело. — Я предусмотрел это еще до прибытия вашего величества, ибо думаю точно так же, как вы. — И что же вы предприняли? — Я дал несчастному двадцать капель лауданума Сиденхема. — Двадцать капель, — повторила королева. — А достаточно ли это для человека, привычного к вину и крепким настойкам, как, вероятно, привычен к ним этот курьер? — Пожалуй, вы правы, государыня; можно дать ему еще. Накапав в ложку десять капель желтоватой жидкости, Актон влил их в рот больного. — И вы уверены, что благодаря этому снотворному он долго не очнется? — спросила королева. — Во всяком случае, не придет в себя настолько, чтобы понимать, что делается вокруг. — Но я не вижу его сумки, — заметила королева. — Король вполне доверяет ему и поэтому не прибегает к обычным мерам предосторожности. А когда речь идет о простой депеше, курьер прячет ее в кожаный карман своей куртки и в нем же привозит ответ. — Так посмотрим, — ничуть не колеблясь, сказала королева. Генерал распахнул куртку, порылся в кожаном кармане и извлек оттуда конверт, запечатанный личной печатью австрийского императора, а именно, как и предвидел Актон, печатью с головой Марка Аврелия. — Прекрасно! — заметил генерал. Королева хотела взять письмо, чтобы распечатать его. — Нет, нет, не так! — возразил Актон. Он подержал конверт над свечкой, сургуч мало-помалу размяк, и один из углов конверта приподнялся. Королева провела рукою по лбу. — Что же мы сейчас прочитаем? — промолвила она. Актон вынул письмо из конверта и, склонившись, подал королеве. Королева развернула бумагу и прочла вслух: «Замок Шёнбрунн, 28 сентября 1798 года. Превосходнейший брат мой, кузен и дядя, свойственник и союзник! Отвечаю Вашему Величеству собственноручно, как и Вы собственноручно писали мне. По моему мнению, согласованному с придворным советом, нам не следует начинать войну с Францией, прежде чем мы не обеспечим себе все шансы на успех, причем один из шансов, на который я рассчитываю, заключается в участии 40 000 воинов из русской армии под началом фельдмаршала Суворова, которому я предполагаю поручить верховное командование нашими войсками, однако эти 40 000 воинов прибудут сюда лишь в конце марта. Повремените же, превосходнейший брат мой, кузен и дядя, задержите всеми возможными средствами начало военных действий. Не думаю, чтобы Франция желала войны больше, чем того хотим мы; воспользуйтесь ее мирным настроением; дайте пока любое объяснение тому, что произошло, а в апреле мы начнем войну, собрав все свои силы. Вот все, что я хотел сказать Вам, превосходнейший брат мой, кузен и дядя, свойственник и союзник. Засим возношу Господу мольбу, чтобы он хранил Вас под своим святым покровом. Франц». — Это совсем не то, чего мы ждали, — сказала королева. — Только не я, — возразил Актон, — я никогда не допускал мысли, что император начнет военные действия ранее будущей весны. — Как же быть? — Я жду распоряжений вашего величества. — Вам известно, генерал, почему я желаю, чтобы война началась немедленно? — И вы берете на себя ответственность, ваше величество? — Как же я могу взять ее на себя после такого письма? — Письмо императора обернется так, как мы того пожелаем. — Что вы хотите сказать? — Бумага — вещество податливое, можно заставить ее говорить то, что нам нужно. Весь вопрос заключается в том, чтобы рассчитать: предпочтительнее ли начать войну немедленно или повременить, атаковать или ждать атаки. — Тут спорить, мне кажется, не о чем. В каком состоянии находится французская армия, нам известно, — в настоящее время она неспособна к сопротивлению. Если же мы предоставим ей время организоваться, то сопротивляться не сможем мы. — Но вам кажется, что, получив такое письмо, король не откроет военных действий? — Конечно; он будет рад, что есть предлог не двигаться из Неаполя. — В таком случае я знаю только одно средство, — решительно заявил Актон. — Какое? — Заставить письмо сказать противоположное тому, о чем оно говорит. Королева схватила руку генерала. — Возможно ли? — прошептала она, пристально глядя на него. — Чего же проще? — Объясните мне… Минутку! — Что такое? — Разве вы не слышали? Он застонал. — Не обращайте внимания. — Но вот же он поднимается на кровати! — Чтобы снова упасть, видите? И действительно, несчастный Феррари с громким стоном опять растянулся на своем ложе. — О чем мы говорили? — Я сказал, что бумага плотная, неокрашенная, исписана только с одной стороны. — Так что же? — Значит, можно при помощи кислоты вытравить написанное императором, оставив только три последние строчки и подпись, а вместо совета отложить военные действия до апреля порекомендовать приступить к ним немедленно. — Вы предлагаете, генерал, дело весьма серьезное. |