
Онлайн книга «Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход»
— Не знаю, — сказал я, — ничего не знаю. Думаю, что меня самого провели, как фраера, но я еще не уверен. — Подождите, — она захлопнула дверь перед моим носом. Но ушла ненадолго. Цепочка была снята с крючка, и дверь отворилась. Я медленно вошел, она отступила в сторону. — Что именно вы слышали? Прикройте дверь, пожалуйста. Я толкнул дверь плечом и прислонился к ней. — Обрывок довольно скверной беседы. Стены здесь тонкие, как бумажник у статиста. — Вы — работник сцены? — Наоборот, закулисных дел мастер. Меня зовут Филип Марло. Вы меня уже видели. — Я? Видела? — Она отошла медленными, осторожными шажками от двери и приблизилась к открытому чемодану. Облокотилась о спинку кресла. — Где? — На вокзале в Лос-Анджелесе. Мы ждали пересадки, вы и я. Вы меня заинтересовали. Меня заинтересовала ваша беседа с мистером Митчеллом или как его там? Я ничего не слышал, да и видел не много, потому что я не заходил в кафе, где вы сидели. — Что же тебя заинтересовало, красавец? — Во-первых, я сказал что. А во-вторых, то, как изменились вы после беседы с ним. Я следил, как вы работали над собой. Вполне преднамеренно. Вы старательно притворились эдакой прожженной шалавой. — А кем я была раньше? — Славной, спокойной, воспитанной девушкой. — Это и была показуха, — сказала она, — а потом и проявилась моя подлинная натура. А к ней еще кое-что в придачу. — В ее руке возник маленький автоматический револьвер. Я глянул на него. — А, пушка, — сказал я. — Не пугайте меня пушками. Я к ним с детства привык. Я набивал руку еще на однозарядном «деррингере», любимом оружии пароходных шулеров. Когда я подрос, то перешел на спортивную винтовку, затем на снайперское ружье калибра 0,303 и так далее. Однажды я попал в яблочко с восьмисот метров с открытой мушкой. Надо сказать, что с восьмисот метров вся мишень кажется размером в почтовую марку. — Увлекательная карьера, — сказала она. — Пушки ничего не решают, — сказал я, — когда их выхватывают под занавес в конце второго акта. Она чуть улыбнулась и переложила пистолет в левую руку. Правой она взялась за воротничок своей блузки и быстрым решительным движением разорвала ее до пояса. — Сейчас, — сказала она медленно, — я возьму пистолет так, — она взяла его за дуло правой рукой, — и ударю себя по скуле рукояткой. У меня получаются прекрасные синяки. — А затем, — сказал я, — вы взведете курок, спустите предохранитель и нажмете на гашетку, пока я буду увлеченно читать спортивные новости в газете. — Ты не успеешь даже комнату пересечь. Я закинул ногу на ногу, взял пепельницу из бутылочного стекла со столика у кресла, поставил ее себе на колено. Сигарету я держал между указательным и безымянным пальцами правой руки. — Я и не подумаю пересекать комнату. Я останусь в этом кресле, довольный и безмятежный. — Но слегка мертвый, — сказала она. — Я не даю промаху. И тут не восемьсот метров. — А потом постараетесь рассказать полиции, как я бросился на вас и как вы защищались. Она швырнула пистолет в чемодан и рассмеялась. Смех ее прозвучал вполне естественно, как будто мои слова и впрямь позабавили ее. — Извините, — сказала она, — вы сидите тут нога на ногу с дырой во лбу, а я пытаюсь объяснить, что я вас застрелила, спасая свою честь, — от такой картины голова идет кругом. Она упала в кресло и склонилась вперед. Ее лицо в обрамлении роскошной оправы червонного золота волос казалось слишком маленьким. — Что вы хотите со мной сделать, мистер Марло? Или лучше спросим по-другому: что мне для вас сделать за то, чтобы вы ничего мне не делали? — Кто такая Элеонора Кинг? Чем она занималась в Вашингтоне? Почему она сменила имя и велела снять монограммы с чемодана? Вот такие мелочи вы могли бы объяснить. Но вы, наверное не объясните. — Ну, я не знаю, что сказать. Мои монограммы снял носильщик. Я сказала ему, что я была очень несчастна в браке, развелась и вновь получила право на девичью фамилию. То есть Элизабет, или Бетти, Мэйфилд. Может быть, это правда, не так ли? — Ага. Но это не объясняет поведение Митчелла. — Она откинулась и села поудобнее. Но глаза ее оставались настороже. — Просто дорожное знакомство. Попутчик. — Я кивнул. — Но он приехал сюда на своей машине. Он заказал для вас номер. Он сам не очень популярен, но, очевидно, у него есть влиятельные друзья. — Дорожное знакомство иногда развивается очень быстро, — сказала она. — И впрямь. Он успел даже стрельнуть до получки. Мастер своего дела. У меня сложилось впечатление, что вы от него не в восторге. — И ошиблись, — сказала она. — На самом деле я от него без ума. — Она повернула руку ладонью вниз. — Кто подослал вас, мистер Марло, и с какой целью? — Адвокат из Лос-Анджелеса, но по поручению одной фирмы с Востока. Мне следовало узнать, где вы остановитесь. Что я и сделал. Но сейчас вы собираетесь в путь, и мне придется начать все сначала. — Но теперь я знаю, что за мной следят, — сказала она прозорливо, — так что ваша задача усложняется-Вы, насколько я понимаю, своего рода частный сыщик. Я кивнул, потушил сигарету, поставил пепельницу на место и встал. — Меня вы знаете, но найдутся и другие сыщики, мисс Мэйфилд. — О, несомненно найдутся, и все такие славные ребята. У некоторых даже ногти довольно чистые. — Фараоны вас не ищут. Они бы вас живо сцапали. Номер вашего поезда был известен, мне дали ваше фото и описание. Но Митчелл может заставить вас плясать под его дудку. И его интересуют не только деньги. Мне показалось, что она чуть покраснела, но освещение было не слишком ярким. — Может быть, и так, — сказала она, — и, может быть, я не против. — Против. Она резко встала и подошла ко мне вплотную. — С вашим ремеслом небось не разбогатеешь? — Я кивнул. Мы стояли лицом к лицу. — За сколько вы бы согласились выйти и позабыть обо мне? — Выйти я могу и бесплатно. Насчет прочего — мне нужно отчитаться перед моим клиентом. — Сколько? — Она говорила вполне серьезно. — Я могу уплатить внушительный аванс за услуги. Говорят, в вашем деле это так называется. Звучит куда приятнее, чем шантаж. — Это не одно и тоже. — Иногда. Поверьте мне, иногда это и есть шантаж — даже у врачей и юристов. Я знаю это из первых рук. — Не повезло в жизни, а? — Наоборот, шпик. Я самая везучая баба на свете. Я жива. |