
Онлайн книга «Выйти замуж за некроманта»
— Ты понял, кто поднял монахов? — требовательный голос призрака заставил вздрогнуть. Некромант поморщился: — Тебе не кажется, что мы стали слишком часто общаться? — Тебе это не нравится? — По правде сказать, нет! Я начинаю беспокоиться, что твои связи с этим миром слишком сильны! — Разумеется, болван! Я беспокоюсь за тебя! Впрочем, если не хочешь, ты можешь со мной не разговаривать! — И пропустить последние сплетни из твоего мира? — Они не так уж и интересны. Монахи ушли давно, они не хотели возвращаться. — Хоть у кого-то есть здравый смысл! — Если это намек на меня, то поверь, я бы давно прекратила свое бесплотное существование, если бы не беспокоилась за тебя! А теперь я беспокоюсь вдвойне! — Из-за монахов? Не беспокойся, их кости обратились в тлен. — Из-за Элионоры Артли, болван! — Не хочешь ли ты сказать мне, что это она подняла кладбище? — Огненный маг? Вряд ли. В том состоянии, в котором она сейчас, она скорее спалила бы часовню… ну и тебя вместе с ней. Племянник лишь выразительно хмыкнул, признавая правоту леди Альмерии. — Джон, так что все это значит? — в голосе тетушки слышалось беспокойство. — Что именно? — отбросив редингот в сторону, некромант начал разматывать галстук, уложенный затейливыми складками вокруг шеи1. — Твоя поспешная женитьба. Восставшие из могил монахи… Галстук полетел вслед за рединготом, а лорд Уиллморт наконец посмотрел на тетю, решая, стоит ли ей рассказывать свой замысел. Леди Альмерия Уиллморт была одной из немногих, кто действительно беспокоился за него. Именно из-за племянника она не смогла полностью уйти из мира живых и вот уже пять лет следовала за некромантом, иногда до икоты пугая следователей Тайной канцелярии. Лорду Уиллморту пришлось даже устанавливать защиту и на ведомство, и на королевский дворец. Впрочем, тете за ее действительно искреннее беспокойство некромант прощал все. Остальные предпочитали лебезить и втайне осенять себя знаком от сглаза. Даже слуги. Большинство из них прислуживало начальнику Тайной канцелярии лишь потому, что им хорошо платили. Лорд Уиллморт вспомнил вымершее поместье шиира Артли и усмехнулся. — Скажи, ты успела переговорить с душами монахов? — переменил он тему, не желая обсуждать свои поступки даже с тётей. — Откуда? Твой идиот-слуга развеял их прах быстрее, чем я успела хоть что-то спросить. Я вообще не понимаю, зачем тебе этот бастард! — Потому что у него дар некроманта. — Очень слабый! — Да, но он есть и лучше держать его под контролем. — Слава Триединому, я уж начала подозревать, что он — твой сын! Некромант удивленно изогнул бровь: — Ты разучилась считать? Мне тогда было в лучшем случае лет десять! — Не дерзи мне, Джон! — белый полупрозрачный палец взметнулся вверх. Дверь скрипнула, и в спальню вошел камердинер, торжественно неся свежую рубашку своему господину. Несколько галстуков висели на его согнутой руке. Слуга тщательно закрыл дверь, повернулся и нелепо взмахнул руками, правда в самый последний момент сумел удержать галстуки. — Триединый! — Нет, но мне приятно, — отозвался призрак. — Миледи, рад вас видеть в добром… — Гарри осекся и тут же закончил. — В добром расположении духа! — Я зла, и, к тому же, у призраков нет здоровья! — язвительно заметила леди Альмерия. — Как вам будет угодно, миледи, — камердинер еще раз поклонился и повернулся к своему господину. — Милорд, желаете надеть парадный мундир? — Что? — некромант торопливо развязал галстук и небрежно бросил его на кровать. — Таскать на себе эту сбрую? Признаться, он ненавидел этот камзол, расшитый золотом и ониксом. — Зато все будут просто ослеплены твоим величием, — невинно заметил призрак. — А если вспомнить, что вышивка на мундире сделана так, что тебя просто невозможно проткнуть кинжалом. — Не хочу тебя разочаровывать, но это и так почти невозможно, — уведомил тетю лорд Уиллморт. — Джон, ты все-таки идешь к королю, — заметила тетушка. — Генрих точно не ждет меня в парадном облачении! — Он вообще тебя не ждет! — Альмерия бросила быстрый взгляд на Гарри, внимательно следившим за перепалкой хозяина с его давно почившей тетей. — Хочешь сказать, ему уже доложили о моем отъезде? — отозвался лорд Уиллморт. — Разумеется. Это же королевский дворец, мой милый! — Ты сказала это так, словно это бордель! — некромант стянул с себя рубашку. Камердинер осторожно повесил накрахмаленные галстуки на спинку стула, подхватил кувшин с водой и поспешил к своему господину. — Фу, Джон, между прочим, в комнате дамы! — наигранно возмутилась Амалия. — Не вижу ни одной, — отозвался племянник, энергично растирая торс полотенцем. — К тому же, здесь нет ничего, что ты не видела! — Ты непочтителен! — Возможно. Но, если ты не заметила, я тороплюсь. — Рассказать своему другу о том, что ты женился на сестре бунтовщика? Камердинер вздрогнул, и вода пролилась на пол. — Гарри! — одернул его лорд Уиллморт. — Прошу прощения, милорд! — тот схватил одно из полотенец, но замер, повинуясь взмаху руки хозяина. — Потом! — некромант внимательно взглянул на слугу, словно решая что-то для себя. — Надеюсь, ты не собираешься рассказывать эти новости за ужином? — Думаю, милорд, леди Уиллморт не заслуживает сплетен, — осторожно ответил камердинер. — Именно. — Но остальные слуги могут догадаться. — Естественно. Нам ведь надо, чтобы они догадались, что леди Уиллморт в девичестве носила фамилию Артли, а, Гарри? — почти промурлыкал некромант. — Как пожелаете, милорд! — камердинер протянул полотенце. — Да, и я почти вынудил её выйти замуж… — Даже так, милорд? — Ты ведь не осуждаешь меня. Гарри? — Леди Артли, вернее, леди Уиллморт очень красива… — Джон, ты хочешь, чтобы твою жену преследовали слухи о её прошлом? — встревожилась Альмерия. — Кому как тебе ни знать, чем быстрее слухи возникнут, тем быстрее они затихнут, — тщательно вытеревшись, некромант надел рубашку. Он требовательно протяну руку, и камердинер почтительно подал ему один из галстуков. — Джон, тебе должно быть стыдно! — воскликнула Альмерия, правда не слишком громко: как и все, она прекрасно знала, каких трудов племяннику стоило повязать галстук замысловатым узлом. — Зачем тебе эти слухи? |