
Онлайн книга «Кельтский крест»
— Миледи? — Филипп? — я старалась, чтобы мой голос прозвучал вежливо. — Позвольте сопровождать вас? — Не думаю, что это необходимо… — Герцог распорядился усилить вашу охрану… Я поджала губы. Спорить с Филиппом было потерей времени, а мне так хотелось отдохнуть от шума и суеты в уютном домике у холма. — Хорошо. Только поторопитесь. Филипп кивнул головой. Через несколько минут мы выехали из замка. Филипп усилил мою охрану несколькими своими людьми. Мне это не понравилось, но я решила не спорить. Сам блондин предпочел ехать рядом со мной. Мы перебрались на тот берег и спокойной рысью направились по пустынной дороге. — Вы знаете, что перебежали мне дорогу, прекрасная Айрин? — вдруг нарушил молчание Филипп, когда нас скрыли холмы. — Перебежала дорогу? Каким же образом? — я придержала коня, переводя его на шаг. — Тем, что наш герцог вдруг решил взять вас в жены… — А вы претендовали на это место? — изумилась я. — Не думаю, что герцог заинтересовался бы вами… — Конечно же, нет! — раздраженно бросил блондин, покраснев до кончиков ушей, — Меня не привлекает герцог, но мне очень нравятся Оркнейские острова. — Да, красивое место, — я судорожно пыталась понять смысл этой беседы. — И богатое, мой отец пытался завоевать его, наверное, вы знаете? — он подъехал так, что бока наших лошадей соприкасались. — И проиграл, — мне захотелось напомнить этому красавчику его место. — Да, проиграл… — внезапно он схватил меня за руку и с силой дернул меня на себя, одновременно пришпоривая свою лошадь. Я вылетела из седла и оказалась болтающейся на шее его коня. Резким движением он приподнял меня и приставил кинжал к горлу: — Не дергаться, — в голосе Филиппа звучала сталь. Краем глаза я увидела, как люди Филиппа окружили мою охрану. — Филипп, что вы творите?! — возмутилась я. — Восстанавливаю справедливость. Оркнеи должны быть моими! Убрать их! — последнее относилось к моей охране. — Нет! — я попыталась вырваться. Последнее, что я помнила, как я падаю на землю, а вокруг пахнет свежей кровью. Дальше что-то тяжелое упало на мою голову, и наступила тьма. Любочка смотрела на меня огромными синими глазами, Десмонд сидел за компьютером, играя в очередную игрушку, Герка нырял в море, доставая мои грязные тарелки… Я открыла глаза. Я лежала на каком-то плоском, холодном камне. Вокруг было темно. Голова сильно болела, будто бы по ней ударили молотом. Впрочем, что ударили, я не сомневалась. Оставалось понять, зачем Филиппу это все было нужно. Запах морской соли и шум моря подсказывал мне, что я лежу в пещере где-то на побережье. Было очень холодно, руки, связанные за спиной затекли. Я пошевелилась, веревки врезались в запястья и щиколотки. Мне не оставалось ничего другого, как ждать. Время шло, но никто не приходил. С каждой минутой меня все больше охватывала паника. С Филиппа вполне станется бросить меня здесь умирать. — Ничего, — прошептала я сама себе, — Десмонд меня найдет. Он обязательно меня найдет! Он не может не найти меня. Время тянулось тягуче-медленно, я попыталась считать секунды, на десяти тысячах я заснула. — Эй, вставай, — кто-то грубо тряхнул меня за плечо. Я открыла глаза и заморгала, будто сова. Свет факела казался неимоверно-ярким. За факелом стояли какие-то тени. Одну из них я узнала. Это был Филипп. — Где Десмонд? — хотела спросить я, но пересохшее горло издало лишь шипение. Филипп подошел поближе и наигранно- участливо посмотрел на меня: — Ты, наверное, хотела спросить, где твой герцог? — Филипп почти нежно провел рукой по моей щеке. Я невольно отпрянула, ударившись затылком о каменный свод. Глаза уже привыкли к свету, и я поняла, что нахожусь не то в пещере, не то в доме без окон. За спиной Филиппа стояли люди, но в тусклом свете факела рассмотреть их лица мне не удавалось. Пламя факела подрагивало от сквозняка. Значит, где-то был выход, но увидеть его мне не удалось: Филипп не замахиваясь хлестко ударил меня по щеке: — Отвечай, когда тебя спрашивают! Удар привел меня в чувство. Я вздрогнула и попыталась выпрямиться, но тело не слушалось, и я свалилась на каменный пол. Кто-то подхватил меня за плечи и поставил на ноги. Филипп насмешливо смотрел на меня: — И это герцогиня Оркнейских островов… что он в тебе нашел? — Спроси у него сам. — Спрошу, как только он вернется. Он же будет тебя искать? — Филипп явно наслаждался своей властью. — Филипп, что тебе нужно? Зачем ты затеял все это? — Ты не догадываешься? — Нет, — я судорожно соображала. Филипп, младший сын, может мне удасться купить его, — тебе нужны деньги? — А что ты можешь предлоджить? — он явно издевался, — Ты, кого принесли в замок в одной рубашке, что у тебя есть? — Сундук золота, — прошипела я, вспомнив о своем сокровище. В пещере воцарилось удивленное молчание. — Отпустите меня, и я отдам вам сундук. — Заманчиво, — Филипп рассматривал меня с удивлением, — И много там золота? — Достаточно, чтобы безбедно прожить всю жизнь. — Откуда оно у тебя? — спросил кто-то. — С корабля. Вместе со мной выбросило и сундуки, один из них было с золотом. — А ты не врешь? — люди за Филиппом явно заволновались. — Поехали в замок, я отдам тебе сундук и прикажу, чтобы тебя выпустили. Ты даже сможешь забрать Агнесс. Упоминание об Агнесс было ошибкой, его перекосило от злости. — Я так и знал, что ты тогда все видела! — зашипел он, снова ударяя меня, — Дрянь! Это ты донесла герцогу! — О чем ты? — Ты ему сказала, что Агнесс беременна? — Что? — я ошарашенно смотрела на него. Внезапно все стало на свои места, и бледность Агнесс, и ее многочисленные болезни… — Вот почему вы не уехали? — Ты и это знала? — Да, — я поняла, что терять мне больше нечего, он не отпустит меня живой, — Я была тогда во дворе. — И что ты еще там видела? — голос Филиппа не предвещал ничего хорошего. Я посмотрела ему прямо в глаза: — Твой голый зад. Среди его соратников раздались сдавленные смешки. Он снова ударил меня с такой силой, что я упала, затем несколько раз болезненно пнул ногой: — Дрянь! Если бы не ты, я бы увез Агнесс и диктовал герцогу свои условия. Мой ребенок был бы наследником! Я лежала закусив губу, чтобы не застонать, по телу растекалась боль. — Филипп. Хватит! — оборвал его кто-то, стоящий в тени, его голос показался мне знакомым, — Ты убьешь ее и спутаешь все наши планы. |