Онлайн книга «Кукла его высочества »
|
Ох, Мейра! Да что там было-то, с этим викнетом?! Я даже пары слов квакнуть не успела! — В этом нет вашей вины, — вежливо сказала я, в очередной раз сжав кулак. — Вас отвлек наследник. И первый принц, и я это понимаем. Вам не о чем беспокоиться. — Спасибо, велийра, вы очень добры! — выдохнула лийра Бри и добавила с напугавшим меня энтузиазмом: — Я вас больше ни на минуту не оставлю! Никогда! Мейра! От такого обещания очень захотелось заорать! И орать минут так пять или семь, не переставая. — Благодарю вас за службу, — учтиво улыбнулась я. — Лийра Фриз сегодня останется с вами в покоях, — сообщила дама Бри. — Доброй ночи, велийра! — Доброй ночи, лийры, — вежливо откликнулась я. Все три фрейлины почтительно и не без изящества поклонились, две из них меня покинули, а лийра Фриз поинтересовалась: — Какую сорочку вам подать на ночь, велийра? — На ваш выбор, лийра Фриз, — сказала я, и лицо ее довольно просияло. — Что вы посоветуете? — О, тут есть совершенно замечательная ночная сорочка нежного розового цвета! — оживилась фрейлина. Ну… кто бы сомневался. — Я ее заприметила, когда разбирала гардероб. Лийра шустро сбегала к встроенному шкафу и торжественно поднесла мне одеяние. Действительно розовое. И с маленькими бантиками по всему подолу. Мейра! — Как вам, велийра? — с жадным ожиданием спросила лийра Фриз. Я взглянула в ее блестящие радостные глаза и незаметно вздохнула. — Очаровательно, лийра Фриз, — улыбнулась я. — Очень по-девичьи. — Да, вы абсолютно правы! — выдохнула дама Фриз и с любовью разложила ночнушку на кровати, расправляя складочки и разглаживая бантики. — Спасибо, лийра Фриз, вы свободны, — величественно сказала я, и фрейлина глянула на меня с сомнением: — Я вам больше не нужна, велийра? — Нет. Доброй ночи, лийра Фриз. — Я добавила в голос твердости. Фрейлина бросила озадаченный взгляд на мои платье и прическу, но возражать не осмелилась. — Доброй ночи, велийра эрцегиня, — почтительно сказала она и аккуратно прикрыла за собой дверь. Я вздохнула. Протянула левую руку над кроватью и разжала кулак. Ложечка упала не сразу, так впечаталась мне в кожу, что пришлось подцепить ногтем. Я старательно растерла след от серебра на ладони. Мейра! Как же я устала! Как устала быть куклой! И велийрой тоже. И то и другое весьма утомительно. Я фыркала, растирая ладонь и думая о том, что поступила как настоящая воровка. Вот украла ложечку со стола, ха-ха! Просто классика! Я переложила ложечку на тумбочку. Ну, надеюсь, до утра не успеют никого уволить за пропажу особо ценного вальдейского серебра, а утром служанка обнаружит ее и подумает, что она закатилась под стол. Ну или еще что-нибудь. Главное, что ложка найдется и никого за ее пропажу не накажут. Я быстро разделась (застежки были спереди под шемизеткой, поэтому я и надевать, и снимать его могла самостоятельно), растрепала прическу и залезла в постель. Повернулась на бок, закуталась в тонкое одеяло и устроилась поудобнее, не спуская глаз с мягко мерцающего в темноте вальдейского серебра на прикроватной тумбе. От крошечного кусочка металла пошли тепло и покой, и я уснула. Проснулась от стука в дверь и не сразу поняла, что меня разбудило. Стук повторился, дверь приоткрылась, и за ней послышалась сосредоточенная возня. — Велийра проснулась! — донеслось до меня, и тут же, без всякого промедления, в комнату влетела лийра Марасте, а за ней с гораздо большим достоинством вошли дамы Бри и Демонти. — Велийра! — Юная Марасте подбежала к кровати и просто рухнула в реверансе, другого слова не подберу. Я даже заподозрила, что она намеревалась упасть на колени, но то ли в последний момент передумала, то ли исполнила свое намерение, только из-за длинной пышной юбки не было видно. — Лийра? — кашлянув, чтобы прочистить горло после сна, удивилась я такому стремительному вторжению. Даже испуганно подтащила одеялко к груди. — Я вам так благодарна, так благодарна, велийра! — зачастила девушка, поедая меня огромными глазами. — Моя семья очень гордилась, что меня назначили фрейлиной. Родители надеются найти мне достойную партию при дворе, мне нужно это место. Это важно. Я не могу подвести свою семью. — Она перевела дыхание. — Большое вам спасибо, велийра, — пылко сказала лийра Марасте. — Я буду служить вам идеально, обещаю! Вслед за лийрой Марасте поклонились и две другие фрейлины. Я вздохнула и закатила глаза к потолку. Мысленно. Ну физически же не могла, при столь пристальном внимании моего маленького двора. Мейра! Вот и начались будни эрцегини. Не успела продрать глаза, как надо что-то из себя изображать. — Рада вашему возвращению, лийра Марасте, — сказала я и постаралась улыбнуться как можно приветливее. — Думаю, вы справитесь. — Я буду очень стараться, велийра! — горячо заверила меня юная дама и отступила, дав место лийре Бри. — Разрешите пожелать вам доброго утра, — вежливо сказала та, и я едва не фыркнула. Ну пожелать-то, конечно, можно, но насколько это воплотится в жизнь? Будет ли второе утро в Итерстане ко мне благосклонно? Как ни крути, чем больше я здесь задерживаюсь, тем реальнее шансы быть разоблаченной. Перед внутренним взором угрожающей хищной тенью мелькнул маг Термонт, отправившийся на поиски мастера-кукольника, но я поспешно отогнала воспоминание. Да ну на фиг. Пусть утро будет добрым! — Лийра Фриз присоединится к нам после обеда, — доложила старшая фрейлина. — Она отдыхает после дежурства. После дежурства! Мейра! Ну, надо полагать, согласно высочайшему распоряжению лийра Фриз провела эту ночь на гостевом диванчике в кабинете. Нет, за мной что, теперь круглосуточно следить будут?! Я сжала зубы, стараясь не злиться и не печалиться. Доброе это утро или нет, но оно уже началось. Я с некоторым сожалением посмотрела на мягонькую постельку, вздрогнула, переведя взгляд на магичасы (восемь часов! Ровно! Не балуют тут эрцегинь!), и, вздохнув, опустила ноги на пол. — Подайте домашнее платье, — приказала фрейлине, и лийра Марасте метнулась к шкафу. Не успела накинуть поверх сорочки свободное платье-халат, как в дверь в очередной раз почтительно постучали. — Войдите, — разрешила, начиная понемногу раздражаться от такой утренней активности. В комнату забежала служанка Полли и сделала книксен. Не так красиво, как лийры, но видно, что старалась. — Велийра, его высочество Родерик Делаэрт прислал вам подарок! — сообщила она радостно, и ее глазенки очень довольно сверкнули, как если бы презент от принца предназначался лично ей. — Можно заносить? Я приподняла брови, а мои фрейлины быстро переглянулись между собой. — Хорошо, — кивнула я, — заносите. |