
Онлайн книга «По воле Посейдона»
— Какой ты странный человек, Соклей, — заметила Майбия. Он не мог сказать, было ли это похвалой или упреком. Спустя мгновение кельтка стащила через голову тонкий хитон, и ему стало плевать, похвалила она его или прокляла. — Почему бы и нет? — Майбия шагнула в его объятия. — Лучше ты, чем множество других, о которых я не могу думать. И снова он не понял, похвалили его или нет. И снова недолго об этом беспокоился. * * * Соклей уже подумал, что ублажил Майбию, когда они легли рядом. Чуть погодя, однако, она начала плакать. Он неуклюже погладил любовницу. — Прости. Я и вправду должен уехать. — Знаю! — провыла она. — А я должна остаться. Ее слезы брызгали на его голое плечо, горячие, как раскаленная лава. — Тут уж ничего не попишешь, — сказал Соклей. — Может, теперь тебе будет полегче. Мы ведь кое-что предприняли, чтобы и вправду стало полегче. Да? «Да, а еще, я таким образом пытался успокоить свою совесть», — подумал он. — Может быть… — Но, судя по голосу, Майбия не верила в то, что ей станет легче, так что попытка Соклея успокоить совесть успехом не увенчалась. ГЛАВА 8
По правому борту виднелся берег Италии. Менедем твердо держал рукояти рулевых весел, и палуба «Афродиты» мягко покачивалась под его босыми ногами. Он чувствовал себя снова дома. — Клянусь богами, как хорошо опять выйти в море! — Полагаю, ты прав, — произнес Соклей без особой убежденности. — Ты куксишься с тех пор, как мы вчера утром оставили Тарент. — Менедем посмотрел на двоюродного брата. — Тоскуешь по той рыжеволосой девчонке? Глупо так втрескаться в рабыню. — Только тебе и говорить о глупости, — огрызнулся Соклей, отвлекаясь от мрачных дум. — Как твоя лодыжка? — Замечательно, — со счастливым видом ответил Менедем. — Почти меня не беспокоит, пока я не делаю неловких движений. Он преувеличивал, но ненамного. — По крайней мере, я никогда не воображал, что влюблен в Филлис! — ответил он колкостью на колкость. — Я не влюблен в Майбию, — отозвался Соклей. — Она надеялась, что я влюблюсь, но этого не случилось. Я не настолько глуп. — Тогда в чем дело? Она была хороша в постели? — Я бы так сказал — скучать она мне не давала, — ответил Соклей. — Я и вправду паршиво себя чувствовал, оставляя ее там, где она снова будет принимать всех желающих. — Очень желающих, — уточнил Менедем, и Соклей метнул на него грозный взгляд. Пытаясь вернуть двоюродному брату хоть немного здравого смысла, Менедем продолжал: — Ты и впрямь думаешь, будто она считала тебя таким уж восхитительным? Соклей покраснел и, слегка заикаясь, ответил: — Мне… Во всяком случае, мне бы хотелось так думать. — Конечно, хотелось бы. Но здраво ли ты рассуждаешь? Для девушки из борделя каждый мужчина — это всего лишь очередной клиент, а каждый член — всего лишь еще один член. Менедем искоса посмотрел на Соклея. — Или ты второй Арифрад? Вот тот, помнится, нашел способ, как осчастливить девушек из борделя. Ухмыляясь, он процитировал «Ос» Аристофана: Третий, Арифрад, искусством всех богаче одарен. Сам собой, отец клянется, не учась ни у кого, Следуя своей природе, научился третий сын Ловко языком работать, забежав в веселый дом. [5] У Соклея был возмущенный вид. — Я бы никогда ничего такого не сделал, — сказал он. — Надеюсь, что нет, о почтеннейший, — ответил Менедем. — Но если девушка и впрямь о тебе мечтает, остается гадать — не дал ли ты ей для этого каких-то необычных оснований. Он снова процитировал Аристофана, на этот раз «Всадников»: А кому такой красавец не противен, так уж с тем Я не стану на попойке пить из кубка одного. [6] — И я тоже не буду. Соклей поднял бровь. — Я читал историков — и пытаюсь вспоминать их произведения, чтобы это помогло мне в делах. А ты читал Аристофана — и что же ты вспоминаешь? Только самые грязные строфы, и все. — Аристофан пишет так, что это стоит запомнить, — заявил Менедем. — А еще я читал Гомера, а в нем нет ничего грязного. Он с вызовом взглянул на Соклея. Его милый братец был настолько заражен радикальными новомодными идеями, что сейчас вполне мог попытаться оспорить последнее утверждение. Но, к облегчению Менедема, Соклей кивнул. — В Гомере нет ничего плохого. — И в Аристофане тоже нет ничего плохого, — упрямо заявил Менедем. — Он просто не такой, как Поэт. Все эллины, где бы они ни жили — а после того, как Александр открыл для эллинов весь восток, они стали занимать обширную часть земли, — называли Гомера Поэтом. — Ты хочешь затеять ссору, — сказал Соклей. Менедем этого не отрицал. Если бы ссора отвлекла его двоюродного брата и вывела из подавленного настроения, Менедем готов был оказать ему такую услугу. Однако Соклей только засмеялся. — Я вообще-то сегодня не в настроении ссориться, так что у тебя ничего не получится. — Ну и ладно, — ответил Менедем. В настроении Соклей был ссориться или нет, по крайней мере, теперь он уже больше походил на себя самого. А раз так, рассудил Менедем, теперь его можно было и запрячь. — Иди-ка лучше и посмотри, как там поживают птенцы павлина. Они ведь все еще твои детки, не забывай. — Мои детки? — воскликнул Соклей с легкой обидой. — Этого павлина радушно принимали его дамы, насколько я помню. А я хотел всего лишь зажарить самок, но никак не трахнуть их. Щелкнув языком при мысли о такой невероятной возможности, он двинулся к баку. Менедем коротко негромко рассмеялся. Соклей и вправду выглядел немного бодрее. И с каждым биением сердца Тарент оставался все дальше. Чем дольше Соклей пробудет вдали от Майбии, тем меньше станет из-за нее хандрить. Может, он найдет себе другую девушку, с которой будет получать удовольствие. Все наверняка образуется. * * * Теперь у Соклея имелось множество помощников: благодаря свежему бризу с севера «Афродита» шла под парусом, гребцы не сидели на веслах и могли гоняться за птенцами. |