
Онлайн книга «Череп грифона»
— То есть это могут быть… контрабандные изумруды? — Да, такое пришло в голову и мне. Соклей хитро сощурил глаза. — На Родос является множество эллинов из Египта, которые могут кое-что шепнуть на ухо Птолемею. Не хочешь напомнить об этом загадочному Фрасиллу? — Ты сущий демон, а? — восхищенно воскликнул Менедем. — Я и сам должен был до такого додуматься! Они вышли из дома и двинулись к гавани дорогой, по которой Менедем ходил с тех пор, как достаточно подрос, чтобы семенить за своим отцом. Менедем не хотел вспоминать об этом сейчас; ему не хотелось думать ни о чем, связанном с Филодемом. Но все же путь был ему так же знаком, как и любому родосцу. Вон кузнец Мнесипол стучит молотом, дым от его горнила поднимается в небо. А вон у лавки сапожника Пифиона толпятся, как всегда, пустозвоны и бездельники… Соклей отпустил свое обычное замечание: — Сократ учил возле точно такой же лавки сапожника. В Афинах до сих пор показывают эту лавку, которая раньше принадлежала Симону. — Пифион может научить тебя насчет обуви всему, что ты захочешь узнать, — сказал Менедем. — А может ли он объяснить мне, что такое правда, что такое добро, что такое красота? — Конечно — применительно к обуви. — От тебя никакого толку, как и от Пифиона. — Неправда, от него есть толк, если, скажем, у моей сандалии оторвется подошва — хотя я нечасто ношу сандалии. — А как насчет твоей души? Вместо того чтобы играть с двоюродным братом в словесные игры, Менедем подобрал камень и швырнул его в двух тощих собак, которые грызлись у стены из-за объедков. Камень с резким звуком ударился о стену. Одна собака убежала, а вторая, заглотив то, из-за чего они дрались, тоже потрусила прочь. Пекарня Агатиппа дымила так же, как и кузница Мнесипола, но сладкий запах свежего хлеба заставил Менедема снисходительно отнестись к этому дыму. Пучеглазый геккон цеплялся за стену пекарни. Его попыталась склюнуть ворона, но он юркнул в трещину в сделанном из ила кирпиче, и птица улетела очень недовольная. Возле Великой гавани каждый второй дом казался таверной. Около стены одной из них мочился человек; у стены другой спал пьяный. Соклей неодобрительно хмыкнул. — Вон тот, кто не умеет владеть собой. — С этим не поспоришь, — ответил Менедем. — Выпить много вина — это одно, но напиться до бесчувствия утром? — Он покачал головой. — Нет уж, спасибо! Чайки и крачки носились над головой, вскрикивая и вопя. Пеликан с размахом крыльев в рост человека величественно пролетел мимо. Береговые птицы сновали здесь и там нервными маленькими шажками, время от времени останавливаясь, чтобы склюнуть жучка или маленького краба. Менедем показал вперед. — Вон судно Фрасилла «Дуновение». — Скажите пожалуйста, «Дуновение», а? — Соклей поджал губы. — Лучше бы он назвал его «Пердеж». Менедем удивленно захохотал, а его двоюродный брат продолжил: — Ну сам подумай, откуда у капитана судна, которое так выглядит, могут быть настоящие драгоценные камни? Он, наверное, попытается всучить тебе зеленое стекло. Судно и впрямь было — смотреть не на что. Нарисованные на носу глаза облупились, из-за чего корабль имел печальный, какой-то подслеповатый вид. Украшение на ахтерштевне в виде гусиной головы тоже давно уже никто не подновлял. Неокрашенное дерево корпуса посерело от старости. И все-таки Менедем сказал: — А вот увидишь. И возвысил голос: — Эйя, Фрасилл! Ты там? — А где же еще мне быть? Капитан «Дуновения» вышел на палубу. Это был тощий маленький человечек с загорелой кожей моряка. Его узкое лицо выглядело озабоченным. — Радуйся, Менедем. А кто твой друг? — Это мой двоюродный брат, — ответил Менедем и представил Соклея. — Он тоже хочет посмотреть на твои камни. Это показалось ему более подходящей фразой, чем: «Он думает, что ты обманщик». — Радуйся, — вежливо сказал Соклей, но в его голосе не было тепла. — Что ж, поднимайтесь на борт, оба. — Фрасилл тоже не казался особенно счастливым — и не постеснялся объяснить почему: — Чем меньше людей знают о таких делах, тем лучше. Давайте, давайте. Моя команда отправилась на берег пьянствовать и развратничать. Мы сможем спокойно поговорить. «Дуновение», вероятно, было раз в десять вместительней «Афродиты». И все равно Менедем ни за что на свете не обменял бы свой акатос на это торговое судно, называющееся крутобоким. Судно соответствовало своему названию — его ширина составляла почти треть его длины. Даже при попутном ветре «Дуновение» будет двигаться, как тучный старик, а при встречном бризе — еще медленней. — Амфора с парусом, — пробормотал Менедем, поднимаясь по сходням. — У амфоры обводы куда красивей, чем у этой плавучей ванны, — ответил Соклей — тоже вполголоса. Однако у большого, уродливого судна Фрасилла имелись свои преимущества. Оно не нуждалось в столь многочисленной команде, как «Афродита» Менедема, потому что ему требовались не гребцы, а лишь люди, управляющиеся с огромным парусом, взятым теперь на гитовы и подтянутым к рею. Таким образом, расходы были меньше, и судно могло перевозить груз, невыгодный для торговой галеры. А еще Фрасилл наслаждался большим комфортом, чем Менедем. У него имелась на корме настоящая рубка, и он мог спать в постели, даже когда «Дуновение» проводило ночь в море. Менедем не возражал против того, чтобы время от времени поспать на голых досках, завернувшись в гиматий, но понимал, что не все капитаны такие аскеты. — Покажи моему двоюродному брату те изумруды, — попросил он. — Пойдемте в рубку, — нервно проговорил Фрасилл. — Никогда не знаешь, кто может за тобой наблюдать. Менедем отнюдь не возражал, но Соклей покачал головой. — Нет. Даже здесь не очень хорошее освещение. Если я собираюсь посмотреть камни, я хочу разглядеть их как следует. — А ведь он прав, — сказал Менедем. — Ну хорошо. Фрасиллу явно не понравился такой оборот дела. Он все время оглядывал гавань, как будто ожидал, что сам Птолемей появится сейчас из-за лежавшей на боку рыбачьей лодки. — Вот. Капитан сунул руку в затягивающийся кожаный мешочек, вынул пару камней и вложил их в ладонь Менедема, словно не доверял Соклею и не хотел, чтобы тот прикоснулся к камням. — Дай мне посмотреть, — попросил Соклей. Менедем протянул ему изумруды; что бы там ни думал капитан «Дуновения», он знал, что его двоюродный брат почти патологически надежен. |