
Онлайн книга «Череп грифона»
На руку Менедема села муха, он ее смахнул. За деревьями закуковала кукушка. — Без черепа грифона мне безразлично, пойдем мы в Афины или не пойдем, — продолжал Соклей. — Теперь для меня это самый обычный полис. — Ты и впрямь все это так воспринимаешь? — спросил Менедем. Его двоюродный брат кивнул. Он выглядел печальным, как человек, у которого умер ребенок. Только что умер. — А не мог бы ты… — пытаясь его приободрить, начал Менедем, — ну не знаю… рассказать своим друзьям-философам о черепе грифона? Он не знал, приободрил ли он Соклея, но понял, что позабавил того. — Очень любезно с твоей стороны подумать о такой возможности, мой дорогой, но ничего не выйдет, — ответил Соклей. — Это было бы все равно как… Он помедлил, раздумывая, потом ухмыльнулся и показал пальцем на Менедема. — Все равно как если бы ты бахвалился какой-нибудь из своих женщин в месте, где никто ее не видел и никто не знал бы, говоришь ли ты правду. — А ты разве никогда не слышал россказни моряков? — спросил Менедем. — Мужчины все время так поступают. — Конечно поступают. Я этого и не отрицаю, — ответил Соклей. — Но дело в том, что в большинстве случаев те, кто слушает рассказчика, думают: «Боги, ну и лжец!» Если я не смогу предъявить череп людям из Лицея и Академии, почему они должны мне верить? — Потому что они знают тебя, — предположил Менедем. — Если бы ты начал бахвалиться связью с женщиной, я бы поверил скорее тебе, чем большинству известных мне людей. Я все еще завидую тебе из-за той гетеры в Милете, а ты ведь даже не хвастался ею. — Мужчины знают женщин. Они знают, что из себя представляют женщины. Во всяком случае, знают настолько, насколько могут надеяться узнать, — поправился Соклей, и Менедем рассмеялся, услышав столь запутанную фразу. — Но представь себе мужчин, которые до сей поры знали только мальчиков. Подумай-ка об этом. — Мне больше нравятся женщины, — ответил Менедем. — Они и сами этим наслаждаются, а мальчики обычно нет. — Да какая разница, — нетерпеливо проговорил Соклей. — Положим, мы бы знали только мальчиков, а некто начал бы говорить нам о женщине. Поверил бы ты этому человеку, если бы у него с собой не было женщины, чтобы доказать, что он не лжет? Менедем поразмыслил. — Нет, полагаю, я бы ему не поверил, — признал он. — Вот видишь. В этом-то и заключается сложность — нельзя рассуждать о черепе грифона и не иметь возможности его показать. Соклей испустил еще один вздох — как любовник, тоскующий о потерянной любви. — И теперь все кончено, и тут уж ничего не попишешь. Давай лучше найдем Феагена, и пусть он очистит судно. * * * Родосцы нашли жреца, когда тот подрезал большое дерево в маленьком фруктовом саду рядом с храмом. — Радуйся! — окликнул Менедем. — Радуйся, — через плечо отозвался Феаген. — Подождите немножко, я сейчас освобожусь. Лишенная коры ветка с шумом рухнула на землю. Феаген удовлетворенно крякнул, опустил пилу и повернулся к Менедему и Соклею. Жрец был невысок, ниже Менедема, но, когда двигался, под кожей его перекатывались упругие мускулы. — Вот так-то будет лучше. А теперь — чем могу помочь? Вы с того судна, которое пришло прошлой ночью? — Верно. Менедем назвал себя и Соклея. — Если ты слышал о нас, то, наверное, слышал и о том, что мы отбились от пиратов. У нас погиб один человек, а второй, похоже, вот-вот умрет от ран. Феаген кивнул. — Да. Я слышал об этом. Хотите, чтобы я очистил судно? — Если можно, — сказал Менедем. — И нам бы хотелось принести здесь благодарственную жертву за то, что мы отбились от тех шлюхиных сынов. Соклей вздрогнул, услышав это. Менедем не сомневался, что его двоюродный брат вздрогнет — Соклей ненавидел лишние траты. Но это нужно было сделать. — Хорошо. — Жрец поколебался, потом сказал: — Ваш раненый… Если он умрет после того, как я закончу работу… — Тогда тебе придется провести обряд снова, — ответил Соклей. — Да, это я и имел в виду, — сказал Феаген. — Смерть есть смерть. И, что касается ритуала, не важно, как именно умер человек. — Мы переложим его в лодку, — решил Менедем. Так он поступил и с умирающим моряком после стычки с римской триерой в прошлом году. — Очистить лодку тебе будет проще… А если по какой-то причине ты не сможешь прийти, что ж, тогда мы купим другую. — Понимаю, — ответил Феаген. — Позволь мне взять чашу для очищений, а потом я пойду с вами в гавань. Жрец ушел в храм, а когда он вернулся, Соклей вздрогнул. — Интересно, давно ли эта чаша в храме? — шепнул он Менедему. — О чем ты?.. А! Менедем понял, что имеет в виду двоюродный брат. На чаше был изображен Посейдон — черный на красном фоне; на смену такой посуде давным-давно, еще во времена Пелопоннесских войн, пришла другая — с красными фигурами на черном фоне. Сколько таких чернофигурных чаш уцелело до наших дней? — Они очень бережно с ней обращаются, — сказал Менедем. — Надо полагать, — согласился Соклей. Оба родосца и жрец зашагали к берегу моря. Хорошенько рассмотрев «Афродиту», Феаген заметил: — Ваша галера слишком массивна, чтобы из нее получилось хорошее пиратское судно, но теперь понятно, почему на первый взгляд вас можно принять за пиратов. — Да, такое уже случалось, — подтвердил Менедем. — По-моему, Посейдон или кто-нибудь другой из богов должен очистить моря от пиратов. — Я бы и сам этого хотел, — ответил Феаген. — Тогда мир стал бы лучше. Менедем помахал гребцам, ожидавшим их возвращения, и моряки помогли ему, Соклею и Феагену подняться на «Афродиту». Тело Доримаха, завернутое в окровавленную парусину, лежало на корме лодки. Еще по дороге к акатосу Феаген наполнил древнюю чашу морской водой, а теперь протянул ее Менедему, прежде чем взобраться на судно. «Что он сделает, если я ее уроню?» — подумал Менедем. Но он не уронил чашу, а благополучно отдал ее обратно Феагену. Жрец посмотрел на темные пятна на досках палубы «Афродиты». — Вы выдержали тяжелый бой. — Было бы еще тяжелей, если бы мы его проиграли, — отозвался Соклей. — Конечно, — согласился Феаген. Он прошелся туда-сюда по судну, разбрызгивая воду из чаши и негромко бормоча молитвы, а вернувшись на ют, заметил: — Море освящает все, к чему ни прикасается. — Полагаю, именно поэтому, когда в «Илиаде» Агамемнон принес в жертву кабана, извинившись в конце концов перед Ахиллесом, глашатай Талтибий швырнул тушу в море, — сказал Менедем. |