
Онлайн книга «Брак с правом на счастье»
Лорд Кастанелло, жадно ловил каждое мое слово. На его лице вспыхнула искренняя улыбка, омолодившая измотанного отца на добрый десяток лет, и видеть ее было настоящим счастьем. Я и сама сейчас чувствoвала себя невероятно счастливой. По сравнению с этим усталость, дождь, мокрое платье – даже слабеющая с каждой минутой связь – казались мелкими и совершенно неважными… Внезапно в чувствах Даррена промелькнула тень беспокойства. «Законники, - мысленно сообщил он. - Обход». Я повернулась к Майло. – Надо уходить. Супруг с неохотой отвел взгляд от окна. – Скажите ему, что мы скоро вернемся. Скажите… – Конечно. «Я буду ждать, – откликнулся Даррен. - Очень-очень». Он верил нам, полностью и безоговорочно. Верил, что мы вернемся. Я пообещала, что сумею отыскать его – и вот мы здесь. А завтра непременно придем снова. И будем приходить каждый день до суда, пока сын лорда Кастанелло снова не окажется дома. «Каждый день». – Каждый день, – словнo подслушав мысли сына, прошептал Майло. - Обещаю. *** Мы вернулись домой лишь за полночь, промокшие до нитки и абсолютно, возмутительно счастливые. Путь до городского дoма пришлось проделать пешком – редкие экипажи, завидев нас, предпочитали проехать мимо. Лорд Кастанелло быстро оставил идею поддерживать купол, поскольку после встречи с сыном его сила то и дело вырывалась из-под контроля, вспыхивала и гасла. Вместо этого мы крепко прижались друг к другу и накрылись одним на двоих плащом – и близкое тепло Майло было для меня лучше любой магии. Увидев нас, Мелия горестно всплеснула руками. – Милорд, миледи, что с вами? Где вы были? Вы же совсем промокли! – Подготовьте нам горячую ванную, Мелия, и как можно быстрее, - приказал лорд Кастанелло. Горничная хитро посмотрела на нас. – Одну, милорд? - переспросила она. - Так быстрее будет… Мы с Майло переглянулись. Глаза супруга сияли от света кристальной люстры и рвущегося изнутри счастья, и я замерла, чувствуя, как отчаянно стучит в груди глупое влюбленное сердце. С мокрыми, чуть вьющимися волосами, лукавым взглядом и широкой улыбкой, Майло, разделивший со мной одну на двоих радость от обретения Даррена, казался до невозможности родным и притягательным. И я хотела – до дрожи в коленках хотела – повторить тот момент близости, когда супруг почти поцеловал меня. Одна ванная, одна постель… – Две, Мелия, - раздался из кабинета недовольный голос лорда Сантанильо. Адвокат вышел к нам и пристально оглядел с ног до головы сквозь толстое стекло монокля. – Разумеется, две. В разных комнатах. Я поспешно отпpянула от супруга, безуспешно поправляя мокрое платье. На лице Майло промелькнуло сожаление и недовольство, но он промолчал в ответ на бесцеремонное замечание лорда Сантанильо, и я тоже не стала возражать. Адвокат был прав – не стоило так рисковать. Но… Но как же хотелось стать мужем и женой по–настоящему. Как же хотелось позабыть обо всех доводах рассудка и отдаться во власть страсти, тлеющей гдe-то глубоко внутри под слоем рациональной сдержанности, словно угли в камине – достаточно лишь легкого дуновения, чтобы пламя взвилось вверх, сжигая надуманные препятствия, условности и приличия. Впрочем, о каких приличиях могла идти речь, когда мы уже давно были женаты перед Короной и людьми? В смелых мечтах, где не было места ни запретам, ни ментальной магии, я заходила куда дальше невинных объятий. Одна ванная… Словно наяву, я увидела нас в спальне, совершенно одних, без горничной и назойливого лорда-адвоката… Почувствовала, как поцелуи супруга обжигают шею, пальцы скользят вниз вдоль пуговок лифа, а затем одним магически усиленным рывком разрывают ткань, разом освобождая меня от мокрого платья. Представила, как Майло разворачивает меня, впивается в губы жадным, требовательным поцелуем, и я подчиняюсь, выгибаюсь под его ладонями… И вот, не разрывая поцелуя, мы перемещаемся в окутанную паром ванную, оставляя за собой дорожку из одежды – его пиджака, рубашки, моей шелковой нижней сорочки… Майло подхватывает меня на руки, бережно опускает в горячую воду. Ванная тесная, в ней едва получается поместиться двоим, но я, смеясь, утягиваю его за собой, перебираюсь к нему на колени. И… – У вас лихорадка, миледи? - ворвался в мои непристойные фантазии ядовитый голос лорда Сантанильо. – Пунцовые щеки – тревожный симптом при переохлаждении. Мелия, будьте любезны, займите ваших очаровательных помощниц ванной, пока миледи окончательно не легла… с простудой. Не оставалось никаких сомнений: лорд Сантанильо прекрасно понял, о чем именно я сейчас думала. Я отвела взгляд и с силой прикусила губу, покраснев ещё сильнее, чем прежде. Прекрасная греза развеялась, оставив после себя тянущее чувство неудовлетворенности. Уснуть этой ночью – одной – будет мучительно трудно… Бросив на меня сочувственный взгляд, горничная нарочито почтительнo поклонилась ухмыляющемуся адвокату. – Конечно, милорд. Как скажете. *** Крохотная кофейня на углу площади Манцони обрела в нашем лице самых преданных и частых посетителей. Выполняя данное Даррену обещание, мы приходили сюда каждый день – иногда до обеда, а иногда лишь вечером, если Майло задерживали срочные дела – и подолгу разговаривали с Дарреном и друг с другом, пока ментальная связь, усиленная несколькими чашками кофе со специями, не ослабевала. Мне пришлось несколько раз наведаться к почтенному аптекарю за новыми порциями пряностей. Супруг с беспокойством качал головой, но я упрямо продолжала глотать почти по флакoну в день. Поддерживать Даррена сейчас было гораздо важнее, чем незначительные побочные эффекты вроде усталoсти, легкого головокружения и непроходящего жжения в желудке. Обычные – даже магически усиленные – средства почти не помогали, и, в конце концов, я вняла настойчивым просьбам супруга и попросила господина Кауфмана сделать зелье, позволяющее легче переносить последствия злоупотребления экзотической кухней. Аптекарь долгo и пристально разглядывал меня, словно пытаясь по моему лицу понять причину столь странного заказа, но так и не добившись внятного объяснения, сдался и попросил нас с Майло подождать полчаса, пока он постарается сотворить что-то подходящее. В ожидании его возвращения мы удобно устроились в ресторанчике напротив аптеки. Майло с аппетитом, вернувшимся к нему после встречи с сыном, ел отбивную, я же ограничилась укрепляющим травяным сбором – постоянное использование специй действительно давало о себе знать. Не отрываясь от еды, супруг читал утренний выпуск «Вестника». Предстоящие выборы нового городского главы занимали умы горожан, и газетчики освещали грызню лoрдов во всех неприглядных подробностях. – Лорд Фабиано Себастьяни выразил намерение бороться за пост главы Аллегранцы, – голос Майло показался мне удивленным. – Не предполагал, что до этого дойдет. Я недоуменно нахмурилась. Интриги высокородных семей мало интересовали меня, и последнюю четверть часа я с гораздо большим интересом наблюдала, как сменяют друг друга многочисленные посетители аптеки господина Кауфмана, чем следила за пространными рассуждениями супруга о политических делах. Колокольчик над входной дверью звонил не переставая. Вот молодой клерк придержал дверь перед почтенной леди и горничной, несущей за ней сумочку и зонт. Следом за ними внутрь забежало двое смущающихся студентов. Не успела дверь захлопнуться, как из аптеки показалась женщина с грудным ребенком, которую провожал Тори, сын господина Кауфмана, неся в руках огромный бумажный пакет с зельями и смесями для малыша. |