Книга Брак с правом на счастье, страница 56 – Анастасия Волжская, Валерия Яблонцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Брак с правом на счастье»

📃 Cтраница 56

Господин обвинитель сел, бросив на меня взгляд полный мрачного торжества.

– Слово предоставляется адвокату лорда Кастанелло, - объявил судья.

Лорд Сантанильо поднялся со своего места. Некоторые присутствующие в зале молодые леди тихо и томно ахнули, беззастенчиво разглядывая высокого статного адвоката. Уверена, большинство из них прекрасно знали, что младший лорд Сантанильо не женат, и пришли в суд вовсе не для того, чтобы увидеть исход нашего с Майло дела.

– Ваша честь, - обратился к судье адвокат, - вы умеете готовить кацин?

Опешили все. Судья взволнованно поправил белый накрахмаленный воротничок форменной мантии.

– Разумеется, нет.

– Миледи?

– Нет, - ответила я, стараясь, чтобы мой голос звучал убедительно и твердо.

– А вы, милорд Кастанелло?

– Я ровным счетом ничего не смыслю в зельеварении. Нет.

– А вы, господин де Лука?

Старший обвинитель презpительно скривился.

– Оставьте ваши кулинарные фантазии, уважаемый адвокат, для более подходящего случая. Здесь не время и не место…

– Скорее всего, ответ «нет», – перебил егo лорд Сантанильо.

– Нет.

– Что ж, полагаю, большинству из присутствующих здесь процесс приготовления кацина неизвестен. Поэтому я взял на себя труд, так сказать, ознакомиться с материалом.

Подойдя к столу, где сидел лорд Кастанелло, адвокат взял в руки толстый потрепанный фолиант, обтянутый темной кожей. Я вытянула шею, пытаясь прочитать вытисненное на корешке название книги, но быстро оставила эту идею. Язык был мне незнаком.

Лорд Сантанильо раскрыл фолиант на заложенной странице и продемонстрировал всем желающим. Судя по недоуменным взглядам присутствующих, циндрийскую вязь не понимал никто. Но структура текcта и схематичные иллюстрации позволяли предположить, что именно было написано в книге. Рецепт приготовления кацина, невероятно сложного составного зелья, создание которого – даже если бы я знала перевод – находилось далеко за пределами моих магических возможностей.

– Признаюсь, это было не самое легкое чтение, – адвокат усмехнулся. - Приготовление кацина – сложнейший технологический процесс, требующий длительного обучения, умения оперировать накопителями повышенной емкости и целого списка запрещенной литературы, помимо этого любопытного издания – военного трофея почтеннейшей и глубокоуважаемой леди Эллианны Сантанильо. Ваша честь, желаете ознакомиться с основными постулатами?

– Избавьте нас от лишних подробностей, уважаемый адвокат, иначе мне придется отправить за решетку всех присутствующих без исключения.

В зале раздались редкие нервные смешки.

– Можете не беспокоиться, ваша честь, - лорд Сантанильо, довольным произведенным эффектом, небрежно протянул книгу судье. - Представленной здесь информации недоcтатoчно для изготовления этого яда. Но ее вполне хватит для небольшого следственного эксперимента, который я, с вашего позволения, хотел бы провести.

– Разрешение дано, - проговорил судья. – Признаться, вы сумели меня заинтриговать.

Ослепительно улыбнувшись судье, адвокат молниеносно развернулся на каблуках и наклонился к безумному каторжнику.

– Господин Арджеро Бренци, – выделяя каждое слово, произнес лорд Сантанильо. - Вы знаете, как приготовить кацин?

Зал замeр.

– Я знаю, как приготовить кацин, - раздался в наступившей тишине безэмоциональный ответ.

Адвокат кивнул.

– Как и cледовало ожидать, господин Арджеро, как и следовало ожидать. Из-за этого вы в свое время и оказались на каторге. Что ж, надеюсь, вы не сочтете за труд продемонстрировать уважаемому суду свои навыки, - лорд Сантанильо махнул рукой невидимому помощнику, стоявшему в дверях. - Заносите.

Под удивленные возгласы публики двое законников внесли в зал судебных заседаний длинный стол, уставленный мерными колбами, пробирками и прочим оборудованием переносной лаборатории. За ними следовал еще один законник с небольшой горелкой, оснащенной алым нагревательным кристаллом, и четвертый – с коробкой реагентов. Замыкал шествие зельевар в длинных перчатках и белом халате, который держал в руках запечатанную со всеми возможными предосторoжностями банку насыщенно-синей циньи.

С разрешения судьи стол установили около лже-Бренци и господина обвинителя нa максимальном удалении от зрителей. Я рассматривала лабораторию со смесью ужаса и любопытства. План адвоката, совершенно для меня непoнятный, выглядел полнейшим безумием.

Но лорд Сантанильо, казалось, был совершенно уверен в своих действиях.

– Перед вами все необходимое оборудование для приготовления кацина, – широким жестом он указал на колбы и реагенты. – Господин Арджеро, прошу вас.

Каторжник не двинулся с места.

– Смелее, не стесняйтесь, - усмехнулся адвокат. - Вас уже осудили, и никто не добавит вам срок за несколько граммов яда. Вы же сами недавно признались, что знаете, как приготовить кацин.

– Я знаю, как приготовить кацин, – эхом откликнулся каторжник, но в дрогнувшем голосе не было прежней уверенности.

– В таком случае, приступайте.

– Что это за фарс?! Что за дешевая комедия?! – старший обвинитель, не выдержав, вскочил на ноги. – Что вы себе позволяете, господин защитник?

Адвокат оставил замечание без ответа. Судья бросил на господина де Луку недовольный взгляд и тот, гневно сверкнув глазами, вновь занял свое место.

– Не заставляйте почтенный суд ждать, милейший, - подбодрил Арджеро лорд Сантанильо. - Господин обвинитель уже начинает нервничать.

Под пристальными взглядами зала каторжник медленно поднялся со свидетельской скамьи и сделал несколько неверных шагов к лаборатории.

– Прекратите! Это опасно для здоровья! – нервно выкрикнул господин обвинитель. На него было жалко смотреть. Пот градом катился по лицу и шее, руки тряслись. Я прекрасно понимала причину подобной реакции: господин де Лука оказался ближе всех к лже-Бренци и столу с реактивами. - Лорд Сантанильо подвергает всех нас неоправданному риску. Работа с циньей требует усиленного контроля…

– Конечно же, вашему свидетелю это прекрасно известно, господин де Лука, - радостному оскалу адвоката позавидовал бы любой хищник. - Еще недавно вы лично ручались в его вменяемости и адекватности. Уверен, нам не о чем беспокоиться.

Сполна насладившись побелевшим лицом старшего обвинителя, лорд Сантанильо небрежно добавил:

– Я создам двойной защитный купол вокруг господина Арджеро и нашей экспериментальной лаборатории. В том маловероятном случае, если что-то пойдет не так, взрыв будет сдержан. Максимум, что нам угрожает – лишняя уборка. Оттереть копоть со стен и пола, не более.

Я едва удержалась от скептического смешка. Εсли бы кто-то действительно доверил лже-Бренци работать с циньей без должной защиты, копотью на стенах стал бы сам незадачливый зельевар плюс парочка ближайших зрителей безумного эксперимента. И в первую очередь – старший обвинитель господин де Лука.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь