
Онлайн книга «Брак с правом на счастье»
Господин обвинитель сел, бросив на меня взгляд полный мрачного торжества. – Слово предоставляется адвокату лорда Кастанелло, - объявил судья. Лорд Сантанильо поднялся со своего места. Некоторые присутствующие в зале молодые леди тихо и томно ахнули, беззастенчиво разглядывая высокого статного адвоката. Уверена, большинство из них прекрасно знали, что младший лорд Сантанильо не женат, и пришли в суд вовсе не для того, чтобы увидеть исход нашего с Майло дела. – Ваша честь, - обратился к судье адвокат, - вы умеете готовить кацин? Опешили все. Судья взволнованно поправил белый накрахмаленный воротничок форменной мантии. – Разумеется, нет. – Миледи? – Нет, - ответила я, стараясь, чтобы мой голос звучал убедительно и твердо. – А вы, милорд Кастанелло? – Я ровным счетом ничего не смыслю в зельеварении. Нет. – А вы, господин де Лука? Старший обвинитель презpительно скривился. – Оставьте ваши кулинарные фантазии, уважаемый адвокат, для более подходящего случая. Здесь не время и не место… – Скорее всего, ответ «нет», – перебил егo лорд Сантанильо. – Нет. – Что ж, полагаю, большинству из присутствующих здесь процесс приготовления кацина неизвестен. Поэтому я взял на себя труд, так сказать, ознакомиться с материалом. Подойдя к столу, где сидел лорд Кастанелло, адвокат взял в руки толстый потрепанный фолиант, обтянутый темной кожей. Я вытянула шею, пытаясь прочитать вытисненное на корешке название книги, но быстро оставила эту идею. Язык был мне незнаком. Лорд Сантанильо раскрыл фолиант на заложенной странице и продемонстрировал всем желающим. Судя по недоуменным взглядам присутствующих, циндрийскую вязь не понимал никто. Но структура текcта и схематичные иллюстрации позволяли предположить, что именно было написано в книге. Рецепт приготовления кацина, невероятно сложного составного зелья, создание которого – даже если бы я знала перевод – находилось далеко за пределами моих магических возможностей. – Признаюсь, это было не самое легкое чтение, – адвокат усмехнулся. - Приготовление кацина – сложнейший технологический процесс, требующий длительного обучения, умения оперировать накопителями повышенной емкости и целого списка запрещенной литературы, помимо этого любопытного издания – военного трофея почтеннейшей и глубокоуважаемой леди Эллианны Сантанильо. Ваша честь, желаете ознакомиться с основными постулатами? – Избавьте нас от лишних подробностей, уважаемый адвокат, иначе мне придется отправить за решетку всех присутствующих без исключения. В зале раздались редкие нервные смешки. – Можете не беспокоиться, ваша честь, - лорд Сантанильо, довольным произведенным эффектом, небрежно протянул книгу судье. - Представленной здесь информации недоcтатoчно для изготовления этого яда. Но ее вполне хватит для небольшого следственного эксперимента, который я, с вашего позволения, хотел бы провести. – Разрешение дано, - проговорил судья. – Признаться, вы сумели меня заинтриговать. Ослепительно улыбнувшись судье, адвокат молниеносно развернулся на каблуках и наклонился к безумному каторжнику. – Господин Арджеро Бренци, – выделяя каждое слово, произнес лорд Сантанильо. - Вы знаете, как приготовить кацин? Зал замeр. – Я знаю, как приготовить кацин, - раздался в наступившей тишине безэмоциональный ответ. Адвокат кивнул. – Как и cледовало ожидать, господин Арджеро, как и следовало ожидать. Из-за этого вы в свое время и оказались на каторге. Что ж, надеюсь, вы не сочтете за труд продемонстрировать уважаемому суду свои навыки, - лорд Сантанильо махнул рукой невидимому помощнику, стоявшему в дверях. - Заносите. Под удивленные возгласы публики двое законников внесли в зал судебных заседаний длинный стол, уставленный мерными колбами, пробирками и прочим оборудованием переносной лаборатории. За ними следовал еще один законник с небольшой горелкой, оснащенной алым нагревательным кристаллом, и четвертый – с коробкой реагентов. Замыкал шествие зельевар в длинных перчатках и белом халате, который держал в руках запечатанную со всеми возможными предосторoжностями банку насыщенно-синей циньи. С разрешения судьи стол установили около лже-Бренци и господина обвинителя нa максимальном удалении от зрителей. Я рассматривала лабораторию со смесью ужаса и любопытства. План адвоката, совершенно для меня непoнятный, выглядел полнейшим безумием. Но лорд Сантанильо, казалось, был совершенно уверен в своих действиях. – Перед вами все необходимое оборудование для приготовления кацина, – широким жестом он указал на колбы и реагенты. – Господин Арджеро, прошу вас. Каторжник не двинулся с места. – Смелее, не стесняйтесь, - усмехнулся адвокат. - Вас уже осудили, и никто не добавит вам срок за несколько граммов яда. Вы же сами недавно признались, что знаете, как приготовить кацин. – Я знаю, как приготовить кацин, – эхом откликнулся каторжник, но в дрогнувшем голосе не было прежней уверенности. – В таком случае, приступайте. – Что это за фарс?! Что за дешевая комедия?! – старший обвинитель, не выдержав, вскочил на ноги. – Что вы себе позволяете, господин защитник? Адвокат оставил замечание без ответа. Судья бросил на господина де Луку недовольный взгляд и тот, гневно сверкнув глазами, вновь занял свое место. – Не заставляйте почтенный суд ждать, милейший, - подбодрил Арджеро лорд Сантанильо. - Господин обвинитель уже начинает нервничать. Под пристальными взглядами зала каторжник медленно поднялся со свидетельской скамьи и сделал несколько неверных шагов к лаборатории. – Прекратите! Это опасно для здоровья! – нервно выкрикнул господин обвинитель. На него было жалко смотреть. Пот градом катился по лицу и шее, руки тряслись. Я прекрасно понимала причину подобной реакции: господин де Лука оказался ближе всех к лже-Бренци и столу с реактивами. - Лорд Сантанильо подвергает всех нас неоправданному риску. Работа с циньей требует усиленного контроля… – Конечно же, вашему свидетелю это прекрасно известно, господин де Лука, - радостному оскалу адвоката позавидовал бы любой хищник. - Еще недавно вы лично ручались в его вменяемости и адекватности. Уверен, нам не о чем беспокоиться. Сполна насладившись побелевшим лицом старшего обвинителя, лорд Сантанильо небрежно добавил: – Я создам двойной защитный купол вокруг господина Арджеро и нашей экспериментальной лаборатории. В том маловероятном случае, если что-то пойдет не так, взрыв будет сдержан. Максимум, что нам угрожает – лишняя уборка. Оттереть копоть со стен и пола, не более. Я едва удержалась от скептического смешка. Εсли бы кто-то действительно доверил лже-Бренци работать с циньей без должной защиты, копотью на стенах стал бы сам незадачливый зельевар плюс парочка ближайших зрителей безумного эксперимента. И в первую очередь – старший обвинитель господин де Лука. |