
Онлайн книга «Ловец бабочек. Мотыльки»
И все же удержала гневный рой. Представила, будто он и не рой, а полосы… этакие браслеты на запястьях. Они обняли. Прильнули. — Быстро учишься, — с неудовольствием произнес Геральд. — Но, деточка, ни к чему хорошему это не приведет. Ты не справишься без наставником. Или с наставником тоже… тебе самой будет легче без силы. Вспомни, разве о ней ты мечтала? Голос сделался вкрадчивым, убаюкивающим. …а ведь и вправду не о том. …тихая жизнь. …любовь, но без страстей. …детки. Гражина мотнула головой, избавляясь от морока. Все, конечно, так, да только это ее желание извратят, испоганят. И сила — ее единственное спасение, раз уж иного они не понимают. — Сильна, — Геральд откинулся на стуле. — Но сила — это еще не все… сила — это так ничтожно мало… не стоит на нее полагаться. Обманет. Заморочит… сама не заметишь, как в чудовище превратишься. Отдай. Поехали. И на камне родовом. Есть обряд. Из тайных. Ты просто отдашь силу матушке и будешь свободна, как ты хотела. Мы даже готовы заплатить. Он говорил правду? Гражина прислушалась к себе и с разочарованием осознала, что не способна понять. — Матушка может забрать и сама, но да, далеко не все. Потому я и уполномочен предложить тебе сделку. Всего-то и надо, пара капель крови и добровольное согласие. И тогда сила уйдет, а ты станешь обычной. Ты же в глубине души именно этого желаешь, верно? Обычная жизнь. Обычная судьба… ты никогда не думала о величии, а твои жалкие фантазии об избранности — это так… со скуки. Он щелкнул пальцами, и застывшая было Лушка отмерла. Отшатнулась. Лицо ее, искаженное страхом, было некрасиво. И казалось, что она сама вот-вот разрыдается. Она-то как раз и была обычной, обычнее многих, какой предстоит стать и Гражине. — И если ты боишься, что и дальше будешь нужна, то нет. У меня была невеста… из хорошего старого рода с крепкой кровью. Я ее даже люблю… наверное. Главное, что ты мне нравишься куда меньше, а потому, послушай моего совета, — теперь голос звучал низко, угрожающе, — прими предложение, не играй во взрослые игры. — Я… …сила… Гражине ведь страшно… а матушка молчит. Она всегда знала, как надо поступить… и если так… то получается, что теперь Гражина сама выбрать должна. — На вашем месте я бы не спешил с ответом, — откуда взялся человек, сказавший это, Гражина не поняла. Да и никто не понял. Он просто появился в комнате. — Прошу меня простить за вмешательство в дела, быть может, ко мне отношения не имеющие, — он был невысок, но и не низок. Худощав. И черное облачение лишь подчеркивало, что худобу эту, что болезненный вид. Белые волосы стянуты в хвост. Нос клюваст. Скулы остры. И выглядел незнакомец аккурат как злодей из женского роману. — Это верно, не имеющие… — Позвольте представиться, — он приложил руку к груди и поклонился маменьке, которая этаким внезапным появлением тоже премного была удивлена. — Зигфрид, князь +++. Князь? На князя он походил еще меньше, нежели воевода. Но и ладно, главное, что Геральд подобрался, подался вперед, вперившись в гостя незваного взглядом. - +++ погибли, — процедил он сквозь зубы. И заклубилось за спиною что-то, а что — не разглядеть. Будто воздух сгустился. Стало жарко. Душно. И по шее поползла капля пота. Гражина ощущала ее, щекочущую и неприличную — приличные девушки не потеют — и не могла шелохнуться, чтобы смахнуть. — Боюсь, ваши сведения несколько утратили актуальность, — Зигфрид поднял руку и на ней блеснул серебром браслет. — И в то же время я, и не только я, полагаю, был бы вам весьма благодарен, если бы вы взяли на себя труд успокоиться. Все же дом этой очаровательной леди… …последовал еще один поклон. — …не лучшее место для того, чтобы мериться силой. — А тебе есть чем мериться? Зигфрид потер запястье. А потом махнул рукой и дышать стало легче. — Вы ведь, в отличие от этой юной особы… …можно подумать, сам он сильно стар. — …обучены видеть. Геральд хмыкнул. А Зигфрид прошел к столу. — Вы ведь не будете против, если я присоединюсь к завтраку? Маменька кивнула. А Лушка, бочком так, явно опасаясь еще и этого гостя, подала тарелку с вилкой. И судя по тому, как тряслись Лушкины руки, чудо, что вилка эта на пол не грохнулась. — Благодарствую, — гость одарил Лушку улыбкой, и та посерела. — Этот город оказался богат на сюрпризы. Я прибыл лишь вчера, однако и ночь, и утро выдались несколько… суматошными. Ел он жадно. И вправду голоден был. Главное, что Геральд не сводил с гостя взгляда. И взгляд сей был далек от дружелюбного. — Что тебе здесь надо? — Я шел… мне рекомендовали одну вдову, которая готова сдать комнаты… вещей у меня немного, постоялец я тихий, невзирая на некоторую… неудобность моего призвания… в роду у меня все были некромантами, — Зигфрид запивал булку компотом и выглядел при том совершенно счастливым. — А некромантия в глазах людей обыкновенных вызывает некоторое отторжение, согласитесь? Все согласились. — И потому найти приличное жилье весьма затруднительно… утро выдалось тяжелым. Ночь не легче. В поезде, признаюсь, я не сумел уснуть. До сих пор не способен представить себе магию, которая заставляет этакую махину двигаться… Он был мил. Пожалуй, настолько мил, насколько может быть мил некромант. — Но я несколько заплутал… хотел осмотреть город, раз уж выпала оказия… шел мимо и ощутил сильнейший выброс силы. Признаться, сперва решил, что колдовка шалит… — Зигфрид вдруг отложил вилку и сделал это так осторожно, будто опасался, что эта вилка вдруг извернется змеею и в пальцы вцепиться. — А я имею некоторые основания для личной неприязни к подобным особам. Щеки Гражины вспыхнули. Подобная особа… это как ругательство звучит. — Простите… я решил заглянуть… это мой долг и обязанность. И естественно, мне бы не хотелось… побеспокоить даму до времени… поэтому я и воспользовался пологом. Пальцы у него полупрозрачные. И ногти — что стекло. — Каюсь, я и нарушил покой вашего дома, переступив его порог без дозволения хозяйки и стал невольным свидетелем вашей беседы. — Девчонка не причинит вреда, — Геральд вилку крутанул. — Я обещаю. Я с ней управлюсь. — Во-первых, — Зигфрид промокнул салфеткой губы. — С вашей стороны несколько самонадеянно давать подобное обещание. Очевидно, что сил у очаровательной панночки куда больше, чем у вас. Во-вторых, я почти уверен, что вы намеренно провоцировали ее с тем, чтобы воспользоваться ошибкой и ситуацией в целом, что отвратительно и недостойно мужчины. |