
Онлайн книга «Шелк и другие истории»
— Пока, Дуд. — Пока. Мальчик пристально смотрит на море. Проходит немного времени. Убедившись, что поблизости никого, он резко соскакивает с подоконника. Разумеется, в сторону берега. Однажды утром все проснулись и увидели, что ничего нет. Были только следы на песке. Всего остального не было. Если так можно выразиться. Небывалый туман. — Это не туман — облака. Небывалые облака. — Это морские облака. Небесные — наверху. Морские — внизу. Они появляются редко. Потом исчезают. Дира знала уйму всего. Вид за окном впечатлял. Еще накануне небо было усеяно звездами, просто сказка. А тут на тебе: все равно что нырнуть в стакан с молоком. Не говоря уже о холоде. Все равно что нырнуть в стакан с холодным молоком. — В Керволе то же самое. Очарованный падре Плюш прилип носом к стеклу. — Теперь это надолго. Марево не сдвинется ни на дюйм. Туман. Сплошной туман. И полная неразбериха. Люди даже днем ходят с факелами. Да что толку. Ну, а ночью… Ночью и вовсе творится такое… Судите сами. Как-то под вечер возвращался Арло Крут домой. Завернул не в те ворота и попал прямехонько в постель Метела Крута, своего родного брата. Метел, тот даже не чухнулся — знай себе дрыхнет как сурок. Зато женушка его очень даже чухнулась. И то сказать: к вам бы в постель посреди ночи мужик залез. Слыханное ли дело? Угадайте, что она ему сказала? Тут в голове падре Плюша разжалась бессменная пружина. Две упоительные фразы стартовали с исходных позиций мозга и что есть духу понеслись к финишной прямой голосовых связок, чтобы по ним вырваться наружу. Более осмысленная фраза, учитывая, что речь все-таки шла о голосе священника, звучала, разумеется, так: — Сунься — и я закричу. Все бы хорошо, только фраза эта была насквозь фальшивой. Поэтому выиграла другая, правдивая фраза: — Сунься — или я закричу. — Падре Плюш! — А что я сказал? — Что вы сказали? — Я что-то сказал? В гостиной, выходившей на море, все собрались под сенью облачного наводнения. Но тягостного чувства растерянности ни у кого не было. Одно дело просто бездействие. И совсем другое — вынужденное бездействие. Большая разница. Постояльцы лишь чуточку опешили. Как рыбки в аквариуме. Особенно волновался Плассон. В охотничьих сапогах и рыбацкой куртке он нервно расхаживал туда-сюда, поглядывая сквозь стекла на молочный прилив, не отступавший ни на дюйм. — Прямо-таки одна из ваших картин, — громко заметила из плетеного кресла Анн Девериа; она тоже не могла оторваться от невероятного зрелища. — Голова идет кругом от этой белизны. Плассон продолжал сновать по гостиной, будто и не слышал. Бартльбум отвлекся от книги, которую бесцельно перелистывал. — Вы излишне строги, мадам Девериа. Господин Плассон взялся за очень трудное дело. А его работы — не белее страниц моей книги. — Вы пишете книгу? — спросила Элизевин, сидевшая на стуле перед большим камином. — В своем роде. — Ты слышал, падре Плюш, господин Бартльбум пишет книги. — Ну, это не вполне книга… — Это энциклопедия, — пояснила Анн Девериа. — Энциклопедия? И пошло-поехало. Достаточно сущего пустяка, чтобы забыть о молочном море, которое тем временем обводит тебя вокруг пальца. Скажем, шелеста диковинного словца. Энциклопедия. Единственного словца. Заводятся все как один. Бартльбум, Элизевин, падре Плюш, Плассон. И мадам Девериа. — Бартльбум, не скромничайте, расскажите барышне о вашей затее насчет пределов, рек и всего прочего. — Она называется Энциклопедия пределов, встречающихся в природе… — Хорошее название. В семинарии у меня был наставник… — Дайте ему договорить, падре Плюш… — Я работаю над ней двенадцать лет. Сложная штука… В общем, я пытаюсь выяснить, докуда доходит природа, точнее, где она решает остановиться. Потому что рано или поздно она останавливается. Это научный факт. К примеру… — Расскажите ей о цепколапых… — Ну, это частный случай. — Вы уже слышали историю о цепколапых, Плассон? — Видите ли, любезнейшая мадам Девериа, эту историю Бартльбум рассказал мне, а уж я потом пересказал вам. — Надо же, ну и фразищу вы отгрохали. Поздравляю, Плассон, вы делаете успехи. — Так что же эти… цепколапые? — Цепколапые обитают в арктических льдах. По-своему это совершенные животные. Они практически не стареют. При желании цепколапые могли бы жить вечно. — Чудовищно. — Но не тут-то было. У природы все под надзором. Ничто от нее не ускользает. В определенный момент, когда цепколапые доживают лет до семидесяти-восьмидесяти, они перестают есть. — Не может быть. — Может. Перестают — и все тут. Так они протягивают в среднем еще года три. А потом умирают. — Три года без еды? — В среднем. Отдельные особи выдерживают и дольше. Но в конце концов — что самое главное — умирают и они. Научный факт. — Но это же самоубийство. — В каком-то смысле. — И мы должны вот так вот вам поверить, Бартльбум? — Взгляните, у меня тут есть рисунок… изображение цепколапого… — Вы были правы, Бартльбум, рисуете вы и впрямь как курица лапой, я, признаться, еще не видывал таких (стоп) — Рисунок не мой… Его сделал моряк, рассказавший мне эту историю… — Моряк? — Обо всем этом вы узнали от моряка? — Да, а что? — Поздравляю, Бартльбум, это поистине научный подход… — А я вам верю. — Благодарю вас, мадемуазель Элизевин. — Я вам верю, и падре Плюш тоже верит, правда? — Конечно… вполне достоверная история, сдается, где-то я уже об этом слышал, наверное в семинарии… — Чего только не узнаешь в этих семинариях… А дамских историй там не рассказывают? — Я вот сейчас подумал, Плассон, почему бы вам не сделать иллюстрации к моей Энциклопедии, ведь было бы славно, а? — Вы хотите, чтобы я изобразил цепколапых? — Ну, кроме цепколапых, там еще много всего… Я написал 872 статьи, выберете на свой вкус… — 872? — Отменная мысль, не правда ли, мадам Девериа? |